"what is permitted" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما هو مسموح به
        
    • تلك القيود ما تجيزه
        
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    Limitations must never be imposed on the right of freedom of opinion and, with regard to freedom of expression they may not go beyond what is permitted in paragraph 3. UN ويجب ألا تُفرض القيود على الحق في حرية الرأي أبدا. أما ما يتعلق بحرية التعبير، فينبغي ألا تتجاوز تلك القيود ما تجيزه الفقرة 3.
    In Singapore's view, what Australia is doing goes beyond what is permitted under article 42 of the Convention. UN وترى سنغافورة أن ما تفعله أستراليا يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 42 من الاتفاقية.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    The domestic law of any State can impose duties on its citizens, but cannot restrict rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. UN ويمكن للقوانين المحلية لأي دولة أن تفرض واجبات على المواطنين، لكنها لا يمكن أن تقيد الحقوق والحريات بشكل يتجاوز ما هو مسموح به بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    Inevitably, the rise of nuclear power across the globe will lead to more and more tensions with regard to the nature -- whether for energy purposes or for weapons development -- of national nuclear programmes. There is a highly dangerous grey zone between what is permitted and what is possible. UN وستؤدي زيادة محطات الطاقة النووية في جميع أرجاء العالم بكل تأكيد إلى مزيد من التوترات بشأن طبيعة البرامج النووية الوطنية، سواء لأغراض الطاقة أو لتطوير الأسلحة، هناك منطقة رمادية تتسم بقدر كبير من الخطورة بين ما هو مسموح به وما يمكن القيام به.
    It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN وهذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    What has made the situation in the Sanctions Committee even worse is that it proceeds on the basis of procedures which do not recognize precedents and deals with each case individually. This has led to confusion, disorder and ambiguity in the work of the Committee in regard to what is permitted, both in relation to quantity and quality. UN ومما زاد في تفاقم الوضع في لجنة المقاطعــة أنها تسير وفق اجراءات لا تعتمد على السوابق وتعالج كل حالة على انفراد، مما خلق الخلط والاضطراب في أعمال اللجنة والغموض المطبق حول ما هو مسموح به وما هو ممنوع كما ونوعا.
    177. The Landau Commission set out to define " with as much precision as possible the boundaries of what is permitted to the interrogator and, mainly, what he is prohibited from doing. " UN 177- وقد شرعت اللجنة في تعريف " حدود ما هو مسموح به للقائم بالاستجواب وما هو ممنوع عليه أساساً، وذلك بأكبر قدر ممكن من الدقة " .
    The Commission has also followed up on a growing concern regarding ongoing activities in Iraq in areas prohibited since the adoption of resolution 687 (1991), in particular in the missile area, where recent evidence indicates that activities have been or are being pursued that go beyond what is permitted under the resolution. UN وتابعت اللجنة أيضا القلق المتنامي بشأن اﻷنشطة الجارية في العراق في المجالات المحظورة منذ اعتماد القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ولا سيما في مجال القذائف، حيث تشير اﻷدلة اﻷخيرة إلى أن اﻷنشطة كانت ولا تزال متواصلة وهي تتجاوز ما هو مسموح به بموجب هذا القرار.
    15. The primary purpose of the Second Optional Protocol is to extend the scope of the substantive obligations undertaken under the Covenant, as they relate to the right to life, by prohibiting execution and abolishing the death penalty.g It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. UN ٥١ - أما الهدف اﻷساسي للبروتوكول الاختياري الثاني فهو توسيع نطاق الالتزامات اﻷساسية المتعهد بها في اطار العهد، والتي تتصل بالحق في الحياة، من خلال منع اﻹعدام وإلغاء عقوبة الاعدام)ز( ويتضمن هذا البروتوكول نصاً محدداً يتعلق بالتحفظات يبين ما هو مسموح به.
    In accordance with the results of the investigations, which, according to the Government, had also been accepted by Hidayet Secil since he expressly refrained from lodging a remedy, there were no reasons to believe that the police officers involved used force which, in type and degree, exceeded what is permitted either under the provisions of police law in Baden-Würtemberg, or provisions on self-defence and giving assistance when required. UN ووفقاً لنتائج التحقيقات، التي قبلها أيضاً هدايت سيسيل حسب الحكومة، حيث امتنع صراحة عن تقديم تظلم، لا يوجد ما يدعو لاعتقاد أن ضباط الشرطة المعنيين استخدموا القوة على نحو يتجاوز من حيث النوع والدرجة ما هو مسموح به بموجب أحكام قانون الشرطة في بادن - فورتنبرغ أو أحكام الدفاع عن النفس وتقديم المساعدة عند اللزوم.
    With regard to freedom of expression, they may not go beyond what is permitted in paragraph 3 or what may be required under article 20. " UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، ينبغي ألا تتجاوز تلك القيود ما تجيزه الفقرة 3 أو ما قد تقتضيه المادة 20 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus