"what is stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما ورد
        
    • ما جاء
        
    • ما ذكر
        
    • لما ورد
        
    • لما ذكر
        
    • بما ورد
        
    Implementing fully what is stated in article 24 of the Convention on the Rights of the Child (CRS). UN تنفيذ ما ورد في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً كاملاً.
    Contrary to what is stated in the publication, 20 States, including Cuba, responded to the survey for the Register in 2006. UN وعلى خلاف ما ورد في المنشور، فإن 20 بلدا، منها كوبا، قدمت بيانات إلى السجل في عام 2006.
    In that regard, we reaffirm what is stated in the Monterrey Consensus: a transparent, stable and predictable climate is of decisive importance for investment. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا ما ورد في توافق آراء مونتيري من أهمية أجواء الشفافية والاستقرار والثبات الحاسمة للاستثمار.
    In this connection, the Committee draws attention to what is stated in paragraph 21 above and to the provisions of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه وإلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    If the employer's medical officer does not agree with what is stated in the medical certificate submitted by the employee, the matter shall be conclusively decided by the Director of Labour in the sole interests of the health and safety of the employee. UN وإذا لم يوافق الموظف الطبي لصاحب العمل على ما جاء في الشهادة الطبية المقدمة من العاملة، يقرر الأمر بصورة نهائية عن طريق مدير العمل لمصلحة صحة وسلامة العاملة.
    If those who failed to respond to that atrocity in the proper manner could not feel remorse, they should at least now tell the truth, and the truth is what is stated in the foregoing. UN فإذا لم يكن بوسع من تخلفوا عن الرد بطريقة لائقة على ذلك الفعل الشنيع أن يشعروا بالندم فينبغي لهم اﻵن، على اﻷقل، أن يقولوا الحقيقة والحقيقة هي ما ذكر فيما سبق.
    In accordance with what is stated in chapter I above, action on the proposed reclassification of the above posts is being deferred. UN ووفقا لما ورد في الفصل اﻷول أعلاه أرجئ اتخاذ إجراء بشأن إعادة التصنيف المقترحة للوظائف المذكورة أعلاه.
    119. Contrary to what is stated in the allegation, the injuries sustained have not had the serious consequences mentioned in the statement. UN 119- وخلافاً لما ذكر في الادعاء، لم تحدث الجروح النتائج الخطيرة المذكورة في الأقوال.
    Aside from what is stated in paragraph 123, the Mission concludes that specifically political rights were respected. UN دون المساس بما ورد في الفقرة ١٢٣، خلصت البعثة إلى أنه قد تم احترام الحقوق السياسية على وجه التحديد.
    We would like to bring it to your attention that what is stated in paragraph 63 and annex II as outlined above is absolutely not true. UN ونود أن نسترعي انتباهكم إلى أن ما ورد في الفقرة 63 والمرفق الثاني على النحو المبين أعلاه عارٍ تماماً عن الصحة.
    Under the circumstances and bearing in mind what is stated in paragraph 12 above, the Committee is not in a position to recommend acceptance of the reclassification. UN وفي هذه الظروف، ومع مراعاة ما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، فإنه ليس بوسع اللجنة أن توصي بقبول إعادة التصنيف.
    Therefore, what is stated in paragraph 7 of the draft resolution, which calls upon Iraq to cooperate fully with the Agency, is inappropriate. This is in addition to other unfair terms and phrases contained in the paragraph. UN ولذا، فإن ما ورد في الفقرة ٧ مــن منطــوق مشــروع القرار من دعوة العراق للتعاون التام مع الوكالة هو في غير محله، إضافة إلى بقية التعابير غير العادلة وغير الموضوعية التي تضمنتها هذه الفقرة.
    In this manner, the majority of judges of the Appeals Chamber once again interpret the findings of the Trial Chamber by twisting the meaning of what is stated in the Trial Chamber's judgment. UN وفي هذا السياق، فإن أغلبية قضاة دائرة الاستئناف تفسر مرة أخرى النتائج التي توصلت إليها الدائرة الابتدائية بتحريف معنى ما ورد في حكم الدائرة الابتدائية.
    28. The Advisory Committee agrees with these proposals, bearing in mind what is stated in paragraphs 10 to 13, 21 and 24 above. UN 28 - وتوافق اللجنة الاستشارية على هذه المقترحات، آخذة في اعتبارها ما ورد في الفقرات من 10 إلى 13 و 21 و 24 أعلاه.
    Moreover, depending on the action the General Assembly may take with regard to what is stated in paragraphs 6 and 7 above, there may be an additional charge against the contingency fund. UN يضاف إلى ذلك أن نفقات أخرى قد تحمل على صندوق الطوارئ، بناء على ما قد تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن ما ورد في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    If the employer's medical officer does not agree with what is stated in the medical certificate submitted by the employee, the matter shall be conclusively decided by the Director of Labour in the sole interests of the health and safety of the employee. UN وإذا لم يوافق الموظف الطبي لدى صاحب العمل على ما جاء في الشهادة الطبية التي قدمتها العاملة، يرفع الأمر برمته إلى مدير العمل ليبت فيه لصالح صحة وسلامة العاملة قبل كل شيء.
    16. That position should be viewed in the context of what is stated in the relevant Policies and Procedures Handbook, which is as follows: UN ٦١ - وينبغي استعراض هذا الموقف في سياق ما جاء في دليل السياسات واﻹجراءات ذي الصلة والذي نصه:
    – On the subject of improvements in environmental health, reference should be made also to what is stated under article 15 concerning the application of scientific progress to the preservation of our natural heritage. UN - بشأن موضوع تحسين البيئة الصحية، ينبغي الإشارة أيضاً إلى ما جاء في المادة 15 بخصوص تطبيق ما تحقق من تقدم علمي على الحفاظ على تراثنا الطبيعي.
    Contrary to what is stated in the DEA report, there is no basis whatsoever for explaining the large cash inflows that have taken place since 1990 solely in terms of the drug economy. UN على عكس ما ذكر في تقرير الوكالة، لا يوجد أي أساس أيا كان لتفسير التدفقات النقدية الكبيرة التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ فيما يتعلق فقط باقتصاد المخدرات.
    151. The Government of Brazil notes that " as far as article 14 is concerned, what is stated about'defences and extenuating circumstances under the general principles of law'seems to be insufficient. UN ١٥١ - تلاحظ حكومة البرازيل أنه " فيما يتعلق بالمادة ١٤، فإن ما ذكر بشأن العوامل المبررة والظروف المخففة بموجب المبادئ العامة للقانون " يبدو غير كاف.
    3. Bearing in mind what is stated in the statement of the Secretary-General, the Fifth Committee may wish to inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/63/L.57, additional resource requirements may be required. UN 3 - وقد تود اللجنة الخامسة، مراعاة لما ورد في بيان الأمين العام، أن تبلغ الجمعية العامة بأنه، في حال اعتمدت مشروع القرار A/63/L.57، يمكن أن تنشأ عن ذلك احتياجات إضافية من الموارد.
    13. Contrary to what is stated in these paragraphs, the United Nations does have standards for the recruitment of staff at various levels in the Professional category and above. UN ١٣ - خلافا لما ذكر في هذه الفقرات، فإن لدى اﻷمم المتحدة معايير لتعيين الموظفين في مختلف الرتب في الفئة الفنية وما فوقها.
    For this reason, it is very important for the United Nations and the entire world to recognize what is stated in paragraph 69 of the Secretary-General's report, " ... the increasing links between terrorism and drug trafficking ... " UN ولهذا السبب، من المهم جدا للأمم المتحدة والعالم بأسره أن يعترفا بما ورد في الفقرة 69 من تقرير الأمين العام، " ... تزايد الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus