"what should be done" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما ينبغي عمله
        
    • ما ينبغي القيام به
        
    • ما الذي ينبغي عمله
        
    • ما ينبغي فعله
        
    • بما ينبغي عمله
        
    • وما الذي ينبغي عمله
        
    • ما الذي ينبغي القيام به
        
    • ما يجب عمله
        
    • فما الذي ينبغي عمله
        
    • بما ينبغي فعله
        
    • عما ينبغي القيام به
        
    • لما ينبغي القيام به
        
    • لما ينبغي عمله
        
    • وتساءلت عما ينبغي عمله
        
    • ما الذي ينبغي فعله
        
    If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    He suggested that the Committee should pursue the matter in informal consultations to decide what should be done. UN واقترح على اللجنة متابعة المسألة في مشاورات غير رسمية لتحديد ما ينبغي عمله.
    It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. UN وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا.
    So what should be done now? Nuclear weapons must never again be used by States or by anyone, including terrorists. UN إذن ما الذي ينبغي عمله الآن؟ يجب ألاّ تستخدم الدول أو أي أحد الأسلحة النووية مرة أخرى أبدا، بمن في ذلك الإرهابيون.
    It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. UN بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا.
    The reportages inform the public about what should be done before taking a job, what are the options in looking for a new job, provides tips for interviews and other important information. UN وتحيط هذه التحقيقات الجمهور علما بما ينبغي عمله قبل الالتحاق بوظيفة، والخيارات في البحث عن وظيفة جديدة، كما تقدم نصائح بشأن المقابلات وغير ذلك من المعلومات الهامة.
    The question was now not simply what should be done, but how it should be done. UN والمسألة الآن هي ليست مجرد ما ينبغي عمله بل الكيفية التي ينبغي أن يتم بها هذا العمل.
    The second conclusion is that if we are moving towards the aforementioned disaster, it is not because we do not know what should be done. UN والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله.
    43. It was for the Member States to decide what should be done with the mandate of the Special Representative. UN ٤٣ - ومضى يقول إن على الدول اﻷعضاء أن تقرر ما ينبغي عمله فيما يتعلق بولاية الممثل الخاص.
    We should therefore discuss what should be done in that regard. UN ومن ثم، علينا أن نناقش ما ينبغي عمله في هذا الشأن.
    Before putting forward our suggestions on what should be done to resolve this problem, however, allow me to briefly discuss why we believe it has occurred. UN ولكن قبل أن نطرح مقترحاتنا بشأن ما ينبغي عمله لحل هذه المشكلة اسمحوا لي أن أناقش بإيجاز ما نراه سبباً لحدوث هذا التهميش.
    As a result, perception indicators offer no guidance on what should be done to address the situation. UN ونتيجة لذلك، لا تقدّم مؤشرات الإدراك أي توجيهات بشأن ما ينبغي القيام به لمعالجة ذلك الوضع.
    The Commission was undertaking an assessment of those facilities to determine what should be done. UN وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به.
    As mentioned above, the United Nations has already embarked on a process of planning for this agenda, having started its work with regard to what should be done after 2015, what steps need to be taken and what issues must be considered in the planning process. UN وكما ذُكر أعلاه، شرعت الأمم المتحدة بالفعل في عملية التخطيط لخطة التنمية حيث أنها بدأت عملها بشأن ما ينبغي القيام به بعد عام 2015، وما هي الخطوات التي يتعين الاضطلاع بها، وما هي المسائل التي يتعين النظر فيها خلال عملية التخطيط.
    :: what should be done to strengthen public sector human capacity in Member States? UN :: ما الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرة البشرية للقطاع العام في الدول الأعضاء؟
    11. Article X, paragraph 2, says nothing about the precise procedure for taking the extension decision, about how it should be recorded, or about what should be done if there is no majority at the conference for any decision on extension. UN ١١ - ولا تتضمن الفقرة ٢ من المادة العاشرة أي نص بشأن اﻹجراء الدقيق الذي يتعين اتباعه في اتخاذ قرار التمديد وبشأن الكيفية التي ينبغي بها تسجيله أو ما ينبغي فعله إذا لم تكن هناك أغلبية في المؤتمر لاتخاذ أي قرار بشأن التمديد.
    Emphasizing the importance of national ownership, it was asserted that external donors do not necessarily know better than Governments in programme countries what should be done to achieve economic growth, poverty reduction and sustainable development. UN وبعد التشديد على أهمية السيطرة الوطنية، قيل إن الجهات المانحة الخارجية ليست بالضرورة أعلم من حكومات البلدان المشمولة بالبرامج في ما يختص بما ينبغي عمله لتحقيق النمو الاقتصادي، وللحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Finally, there was no need to launch military action in order to answer the key question that was posed directly by the international community, namely, does Iraq have, or does it not have, weapons of mass destruction, and if it does, what should be done, and within what time frame, in order to liquidate them? UN وأخيرا، ليس هناك أي حاجة للشروع بعملية عسكرية للإجابة على السؤال الأساسي الذي طرحه المجتمع الدولي، وهو ما إذا كان العراق يملك أم لا يملك أسلحة دمار شامل، وما الذي ينبغي عمله للتخلص منها. وفي أي إطار زمني، إن كان يملكها.
    We have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال.
    The point was made that there should be agreement on the source to be used for chronic toxicity data and on what should be done when such data was incomplete or unavailable. UN وأثيرت نقطة حول ضرورة أن يكون هنالك اتفاق على المصدر الذي يتعين استخدامه بالنسبة لبيانات السمية المزمنة وعلى ما يجب عمله عندما تكون هذه البيانات غير مكتملة أو غير متوافرة.
    On the other hand, the question that needed to be answered was whether the United Nations was still competitive as an employer and if it was not what should be done to rectify the situation. UN على أنها أشارت، من ناحية أخرى، إلى أن السؤال الذي يحتاج إلى جواب هو ما إذا كانت الأمم المتحدة لا تزال قادرة على المنافسة باعتبارها صاحب عمل، وإذا لم تكن كذلك فما الذي ينبغي عمله لتصحيح الوضع.
    Up to now, the process of reform of the international financial architecture has so far placed undue emphasis on what should be done at the national level. UN وقد أولت عملية إصلاح البنية المالية الدولية حتى الآن اهتماماً مفرطاً بما ينبغي فعله على المستوى الوطني.
    For the latter group, the policy would provide more clarity for both managers and the staff member as to what should be done. UN وفيما يخص المجموعة الأخيرة، فإن السياسات ستوفر للمدراء والموظفين المزيد من التوضيح عما ينبغي القيام به.
    The most important element for effective cooperation is that all third parties have a common understanding of what should be done in the mediation. UN أكثر العناصر أهمية للتعاون الفعال هو أن يكون لدى جميع الأطراف الثالثة فهم مشترك لما ينبغي القيام به في الوساطة.
    A comprehensive strategy and an operational plan should be drafted by all programme areas, with the assistance of the regional gender team, to make explicit commitments on gender mainstreaming and reach a common understanding of what should be done on gender mainstreaming under each practice area, and with what objective. UN وينبغي صياغة استراتيجية شاملة وخطة للعمليات من جانب كافة المجالات البرنامجية، بمساعدة الفريق الإقليمي المعني بالشؤون الجنسانية، لوضع التزامات واضحة بشأن تعميم المنظور الجنساني، والتوصل إلى فهم مشترك لما ينبغي عمله بشأن تعميم المنظور الجنساني في إطار كل مجال من مجالات الممارسة، مع تحديد الهدف.
    She wondered what should be done if a task force member, who had been on the list, was not able to attend. UN وتساءلت عما ينبغي عمله في حالة عدم تمكن أحد أعضاء فرقة العمل المدرجين على القائمة من الحضور.
    what should be done next? UN ما الذي ينبغي فعله بعد ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus