The General Assembly should pay particular attention to this matter when examining the report that we have just requested the Secretary-General to prepare. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة عند النظر في التقرير الذي طلبنا إلى الأمين العام للتو إعداده. |
It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. | UN | وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية. |
Factors that prevail currently should also be considered when examining the importance of their roles in these two tasks. | UN | وينبغي أيضا مراعاة العوامل التي تسود في الوقت الراهن عند دراسة أهمية دورها في أداء هاتين المهمتين. |
Several questions were fundamental when examining the potential of South-South cooperation. | UN | وهناك عدة تساؤلات جوهرية تطرح نفسها عند بحث إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب. |
The Committee shall hold closed meetings when examining communications received under the present Protocol. | UN | 2- تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحث البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول. |
The Committee notes that the paragraph in question states that the Committee shall hold closed meetings when examining communications. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة المعنية تشير إلى أنه يتعين على اللجنة عقد جلسات مغلقة لدى دراسة البلاغات. |
This broader representation contributed towards reinforcing the Committee's advisory role when examining proposals to amend the Rules. | UN | ويساهم هذا التمثيل العريض في تعزيز دور اللجنة الاستشاري لدى النظر في الاقتراحات المقدمة لتعديل القواعد. |
It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. | UN | وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية. |
It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. | UN | وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية. |
It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. | UN | وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية. |
The Committee further agreed to its methods of work when examining States parties reports. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على أساليب عملها عند دراسة تقارير الدول. |
This information is taken into consideration by the secretariat and the Board when examining project proposals. | UN | وتأخذ الأمانة والمجلس بالاعتبار هذه المعلومات عند دراسة مقترحات المشاريع. |
His Government had always considered that, when examining the question of human rights, the General Assembly and its subsidiary organs should take a non-political approach. | UN | وترى البرازيل دائما أنه عند دراسة مسألة حقوق اﻹنسان، يجب على الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية أن تعتمد نهجا غير سياسي. |
He considered furthermore, that the utmost prudence was needed when examining under what conditions the regulation should be applied to the Headquarters, in order to avoid infringing anyone's rights. | UN | ثم إنه يرى الحاجة القصوى إلى التزام الحكمة عند بحث الشروط التي ينبغي في ظلها أن يطبق القانون على المقر، كي يتسنى تلافي التعدي على حقوق أي أحد. |
In Vienna, we issued a resounding appeal for strengthening international cooperation in human rights, also reaffirming in this context the importance of ensuring objectivity, non-selectivity and impartiality when examining human rights issues. | UN | وفي فيينا، أطلقنا نداء مدويا بتعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وأكدنا مجددا، في هذا السياق، على أهمية توخي الموضوعية وعدم الانتقائية والحيدة عند بحث قضايا حقوق الإنسان. |
1. The Committee shall hold closed meetings when examining communications received under the present Protocol. | UN | 1- تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحث البلاغات المقدمة بموجب هذا البروتوكول. |
While it was natural that human rights bodies should keep the general context in mind when examining a country's human rights situation, the existence of terrorism could not justify human rights violations by the State. | UN | وفي حين يعتبر من الطبيعي أن تأخذ هيئات حقوق اﻹنسان في اعتبارها السياق العام لدى دراسة حالة حقوق اﻹنسان في بلد ما، فإن وجود اﻹرهاب لا يمكن أن يبرر انتهاكات الدول لحقوق اﻹنسان. |
when examining the reports of States parties and their ability to meet their obligations under article 6, the Committee will consider the effects of the assistance provided by actors other than States parties. | UN | وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6. |
The Committee shall hold closed meetings when examining communications under the present Protocol. | UN | تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحثها البلاغات في إطار هذا البروتوكول. |
The State party considers that a similar approach should be adopted by the Committee when examining the present case, therefore taking the proceedings and assessment of the domestic authorities, and in particular the Labour Court, as a starting point for its review. | UN | وترى الدولة الطرف أن على اللجنة أن تتبع نهجاً مماثلاً عند نظرها في هذه القضية، فتتخذ من إجراءات السلطات المحلية وما تُجريه من تقييمات، ولا سيما منها محكمة العمل، منطلقاً لاستعراض القضية. |
In addition, the World Conference on Human Rights recommended to the General Assembly that when examining the report of the Conference at its forty-eighth session, it begin, as a matter of priority, consideration of the question of the establishment of a High Commissioner for Human Rights for the promotion and protection of all human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الجمعية العامة بأن تبدأ، لدى دراستها تقرير المؤتمر في دورتها الثامنة واﻷربعين، بالنظر في مسألة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، بوصفها مسألة ذات أولوية. |
CHRAPA recommended that equal treatment be given to all the United Nations member states when examining human rights State Reports. | UN | وأوصى المركز بمعاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة عند فحص تقارير الدول بشأن حقوق الإنسان. |
when examining the compatibility of a reservation to which no States have made an objection, monitoring mechanisms could usefully examine similar reservations made more recently, to determine whether States have objected to the latter. | UN | وعند النظر في مدى اتساق تحفظ لم تسجل أية دولة اعتراضا عليه، يمكن الاستفادة من آليات الرصد لتمحيص تحفظات مشابهة وُضعت بعده بفترة لمعرفة ما إذا كانت الدول قد اعترضت عليها. |
" 2. The Committee will encourage States parties to ratify the Protocol when examining reports under article 19. | UN | 2- ستشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول وذلك عند فحصها للتقارير المقدمة بموجب المادة 19. |
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. | UN | وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا. |
They encouraged all parliaments, when examining draft budgets and bills, to assess their impact on the fulfilment of the MDGs. | UN | وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
21. The Division also informed the High Commissioner that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), when examining States parties' reports, regularly raises issues regarding the situation of refugee and displaced women. | UN | 21- وأبلغت الشّعبة المفوض السامي أيضا بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تثير بصورة منتظمة عند دراستها تقارير الدول الأطراف مسائل تتعلّق بحالة اللاجئات والمشردات. |