"when he said that" - Traduction Anglais en Arabe

    • عندما قال إن
        
    • عندما قال ذلك
        
    • عندما قال إنه
        
    • حينما قال إن
        
    • حين قال إن
        
    The Ambassador of Uganda was absolutely right when he said that Azerbaijan was a victim. UN وكان سفير أوغندا صائبا تماما عندما قال إن أذربيجان كانت ضحية.
    This morning, the Secretary-General answered this crucial question when he said that the plight of children had not been improved in any significant manner. UN ولقد أجاب الأمين العام صباح اليوم على هذا السؤال الحاسم عندما قال إن محنة الأطفال لم تتحسن بأي قدر يُذكر.
    As I indicated earlier, the similarities between apartheid in Israel and South Africa were spelled out by Hendrik Verwoerd when he said that Israel, like South Africa, is an apartheid State. UN وكما أشرت سابقا، أوجه التشابه بين الفصل العنصري في إسرائيل والفصل العنصري في جنوب أفريقيا قد أوضحها هيندريك فيروود عندما قال إن إسرائيل، شأنها شأن جنوب أفريقيا، هي دولة فصل عنصري.
    Now, when he said that, you swallowed twice before responding, like you were trying to clear your throat, hmm? Open Subtitles حسنا, عندما قال ذلك ابتلعت ريقك مرتين قبل أن ترد وكأنما تريد أن تزيل شيئا من حتجرتك؟
    Actually, the music had stopped already when he said that. Open Subtitles فى الحقيقة كانت الموسيقى قد توقفت بالفعل عندما قال ذلك
    I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر.
    The Secretary-General was right when he said that fighting poverty is the moral challenge of our generation. UN وقد كان الأمين العام محقا حينما قال إن مكافحة الفقر هي التحدي الأخلاقي الماثل أمام جيلنا.
    The Secretary-General himself echoed those sentiments when he said that 2008 should mark a turning point in progress towards the MDGs. UN والأمين العام نفسه قد ردد أصداء هذه العبارة حين قال إن عام 2008 ينبغي أن يمثل نقطة تحول في التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kofi Annan was right when he said that in terms of lives destroyed small arms and light weapons could be compared to weapons of mass destruction. UN وكان كوفي عنان محقا عندما قال إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن مقارنتها بأسلحة الدمار الشامل من حيث الأرواح التي تزهق.
    The endurance of obstacles to exports from developing countries to developed countries can aggravate that phenomenon, which was so graphically described by the President of my country, Mr. Óscar Arias, when he said that if we cannot export our products to your markets, the harsh reality is that we will export our people. UN فالعقبات التي طال أجلها في وجه الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تزيد من تفاقم تلك الظاهرة التي وصفها بصورة واضحة رئيس بلدي السيد أوسكار آرياس عندما قال إن الحقيقة المرة هي أننا إذا لم نتمكن من تصدير منتجاتنا إلى أسواقكم، سنصدر أفراد شعبنا.
    Our Chairman expressed it best in his final remarks when he said that our work would not have proceeded so efficiently if not for the young men and women sitting behind him and sitting and moving around the room. UN وقد عبر رئيسنا عن ذلك أفضل تعبير في ملاحظاته الختامية عندما قال إن عملنا ما كان ليمضي بذلك المستوى من الكفاءة لولا الشبان والشابات الجالسون خلفه، والجالسون في القاعة والمتحركون فيها.
    Here, I should like to reiterate the words of the Minister of Foreign Affairs of Malaysia in his statement at the Millennium Summit, in 2000, when he said that, for many, the United Nations is UN وأود هنا أن أكرر عبارات وزير خارجية ماليزيا في بيانه في مؤتمر قمة الألفية، عام 2000، عندما قال إن الأمم المتحدة بالنسبة لكثيرين هي
    In the spirit of referring to other points made in the debate, I want to say here that I thought our colleague from Bangladesh made an important point when he said that the selection of the eminent person's group is important. UN ومن باب الإشارة إلى النقاط الأخرى المطروحة في النقاش، أريد أن أقول هنا إنني ظننت أن زميلي من بنغلاديش قد تناول نقطة هامة عندما قال إن اختيار فريق الشخصيات البارزة أمر هام.
    I believe that the representative of Venezuela spoke very aptly when he said that the United Nations has a lot to say on such issues as the economic crisis that we are in the midst of, and certainly more generally on economic and financial matters. UN أعتقد أن ممثل فنزويلا قد أصاب تماماً عندما قال إن الأمم المتحدة لديها الكثير لتقوله بشأن مسائل مثل الأزمة الاقتصادية التي نمر بها، وبشكل أعم بالتأكيد بشأن المسائل الاقتصادية والمالية.
    I would also like to reciprocate his sentiments, when he said that the United Nations has truly given an integrated response and came to the rescue of Pakistan immediately, which will be an example for situations in many other countries as well. UN وأود أيضا أن أبادله مشاعره، عندما قال إن الأمم المتحدة قدمت بالفعل استجابة متكاملة وهبّت لإنقاذ باكستان على الفور، الأمر الذي سيكون مثالا للحالات في العديد من البلدان الأخرى أيضا.
    when he said that he had sent his charges to you, Open Subtitles عندما قال ذلك وجه اتهاماته اليك
    The scariest part... is that he was pointing this at me when he said that. Open Subtitles الجزء الأكثر رعباً... أنه كان يصوب هذا علي عندما قال ذلك
    when he said that, Mom started to laugh. Open Subtitles عندما قال ذلك أميّ بدأت بالضحك
    The Secretary-General echoed the views and the feelings of the membership when he said that no United Nations reform could be complete without reform of the Council's structure. UN وردد الأمين العام آراء الأعضاء وشعورهم عندما قال إنه لا يمكن لأي إصلاح للأمم المتحدة أن يكون كاملا دون إصلاح هيكل المجلس.
    It is a little similar to the attitude - minus the presumptuousness - of Alfonso the Wise, King of Castile, when he said that if he had been present at the creation of the universe he would have given some useful hints on how to order it better. UN إن هذا مشابه قليلا لموقف ألفونسو الحكيم، ملك كاستيليا - ولكن بدون تعجرفه - عندما قال إنه لو كان حاضرا أثناء خلق الكون، لكان قد أبدى بعض الملاحظات المفيدة عن كيفية جعله أكثر تنظيماً.
    President Barack Obama so accurately articulated that dream in September (see A/65/PV.11) when he said that maybe next year, around this time, a new State will be joining the United Nations. UN ولقد عبّر الرئيس باراك أوباما ببلاغة ودقة عن ذلك الحلم في أيلول/سبتمبر (انظر A/65/PV.11) عندما قال إنه ربما في العام المقبل، في مثل هذا الوقت تقريبا، ستكون دولة جديدة قد انضمت إلى الأمم المتحدة.
    K.Y. Amoako, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Africa (ECA), recently summed the matter up when he said that employment creation is key to resolving the issue of poverty reduction. UN وقد لخص مؤخرا كاي واي أمواكو، المدير التنفيذي للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا الأمر حينما قال إن استحداث فرص العمل أمر رئيسي لحل مسألة تخفيض مستوى الفقر.
    This fact was confirmed by the official spokesman of the United Nations on 7 January 1993, when he said that the imposition of the no-fly zone in southern Iraq was not based on any Security Council resolution. UN وهذا ما أكده الناطق الرسمي باسم اﻷمم المتحدة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ حين قال إن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus