However, the negative level of external saving is a result that requires cautious consideration when interpreting the growth process. | UN | بيد أن المستوى السلبي في المدخرات الخارجية هو نتيجة يتعين النظر فيها بروية عند تفسير عملية النمو. |
The preamble thus has to be taken into account when interpreting the resolution. | UN | وبالتالي يجب أن تؤخذ الديباجة في الحسبان عند تفسير هذا القرار. |
The Committee must keep that in mind when interpreting it. | UN | وعلى اللجنة أن تراعي ذلك عند تفسير المادة. |
However, this conclusion does not prevent the Committee from taking article 5 into account when interpreting and applying other provisions of the Covenant. | UN | لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها. |
However, there are some limitations that need to be taken into account when interpreting the data: | UN | بيد أن هناك بعض أوجه القصور التي يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى تفسير البيانات: |
when interpreting these figures it should also be borne in mind that they are calculated on the basis of the entire working population rather than the population exposed to the specific risk which causes a disease; thus the rate indicates a lower level of risk than is actually the case. | UN | وعند تفسير هذه الأرقام ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أنها محسوبة على أساس العمال بأكملهم لا على أساس العاملين المعرضين لخطر محدد يتسبب في مرض ما، وبالتالي، يبين هذا المعدل مستوى من المخاطر أدنى من المستوى الفعلي. |
The courts had started referring to the Convention when interpreting domestic laws. | UN | وبدأت المحاكم الإشارة إلى الاتفاقية عند تفسير القوانين المحلية. |
These reports have sought to reconcile any statistical inconsistencies, but readers are cautioned to take note of the difficulties experienced when interpreting attached data. | UN | وقد سعت هذه التقارير إلى التوفيق بين التناقضات الإحصائية ولكن على القارئ أن يلاحظ الصعوبات التي وُجهت عند تفسير البيانات ذات الصلة. |
In this connection, they must be used, in particular, when interpreting provisions that were issued for their implementation. | UN | وفي هذا الصدد، يجب استخدامهما بصورة خاصة عند تفسير الأحكام الصادرة لتنفيذهما. |
No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. | UN | لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول. |
No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. | UN | لا ، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول. |
No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. | UN | لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول. |
He argues, however, that decisions of the European Court interpreting the European Convention cannot be decisive when interpreting the Covenant, since they are two different treaties with different States parties and different supervisory mechanisms. | UN | إلا أنه يدعي أن قرارات المحكمة الأوروبية التي تفسّر الاتفاقية الأوروبية لا يمكن أن تكون قطعية عند تفسير العهد، لأنهما معاهدتان مختلفتان تنضوي تحتهما دول أطراف مختلفة ولهما آليات إشراف مختلفة. |
Silence could not be regarded as subsequent practice when interpreting treaties delimiting a boundary. | UN | فالسكوت لا يمكن اعتباره ممارسة لاحقة عند تفسير المعاهدات المتعلقة بتعيين الحدود. |
The tribunal also stated that trading practices must be taken into consideration when interpreting the contract. | UN | وذكرت الهيئة أيضا أنَّ الممارسات التجارية يتعيّن أن تؤخذ في الحسبان عند تفسير العقد. |
Its provisions had also been incorporated into national legislation, such as the Equality Act, and were referred to when interpreting national laws. | UN | وقد أدرجت أحكامها أيضا في التشريع الوطني، مثل قانون المساواة، وبات يشار اليها عند تفسير القوانين الوطنية. |
when interpreting the results, it should be borne in mind that national or regional drug situations may require different types of responses. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تفسير النتائج، أن حالة المخدرات وطنيا أو إقليميا قد تتطلب أنواعا مختلفة من أساليب التصدي. |
These factors need to be taken into account when interpreting acceptance rates. | UN | ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار لدى تفسير معدلات قبول التوصيات. |
Due attention is also given to the case law of the international judicial or quasi-judicial bodies when interpreting human rights instruments. | UN | ويولى الاهتمام الواجب، أيضاً، لقانون الدعوى للهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية لدى تفسير صكوك حقوق الإنسان. |
Further to the Vienna Convention, when interpreting the terms of a treaty, due regard should also be given to the context for the purpose of the interpretation which shall comprise " the text, including its preamble and annexes " . | UN | فعملاً باتفاقية فيينا، وعند تفسير أحكام معاهدة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب أيضاً إلى سياق المعاهدة لغرض التفسير الذي يشتمل على " النص، بما في ذلك الديباجة والملاحق " . |
Courts take into account current norms of public international law and comparable foreign case law when interpreting the constitution. | UN | وتراعي المحاكم المعايير الحالية للقانون الدولي العام والاجتهادات القضائية الأجنبية المماثلة لدى تفسيرها للدستور. |
The first principle is that when interpreting legislation, courts will presume that Parliament did not intend to interfere with fundamental human rights. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية. |
The Group of Experts also recognized that users of social reporting would need to consider the broader industrial and national context of a reporting enterprise when interpreting the data in its reports. | UN | وكذلك اعترف فريق الخبراء بأن الجهات التي تعتمد على الإبلاغ الاجتماعي ستضطر إلى أن تضع في حسبانها الإطار الصناعي والوطني الأوسع للشركة المبلِّغة عندما تفسر البيانات المدرجة في تقاريرها. |