"when ratifying" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند التصديق على
        
    • عند تصديقها على
        
    • لدى التصديق على
        
    • وعند التصديق على
        
    • عند التصديق عليهما
        
    • عند تقديرها للاجراءات
        
    • عندما صدّقت على
        
    • بمناسبة التصديق على
        
    • عندما صدقت على
        
    • وعند تصديق الدولة الطرف
        
    The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    It also calls upon States, when ratifying the Convention, to accept the competence of the Committee to receive individual cases, under article 31, and inter-State complaints under article 32 of the Convention. UN كما يدعو الفريق العامل الدول إلى أن تقبل، عند التصديق على الاتفاقية، اختصاص اللجنة بتلقي الحالات الفردية، بموجب المادة 31، والشكاوى فيما بين الدول، بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    IRELAND Ireland reserves the right to make, when ratifying the Convention, such declarations or reservations as it may consider necessary. JAPAN UN تحتفظ ايرلندا بالحق في أن تبدي، عند التصديق على الاتفاقية، أية إعلانات أو تحفظات يمكن أن تراها ضرورية.
    Canada therefore made a reservation in relation to article 20 when ratifying the Convention. UN ولذا فإنَّ كندا، عند تصديقها على الاتفاقية، تحفَّظت على المادة 20 منها.
    The Special Representative also urges States, when ratifying the protocol, to deposit binding declarations, pursuant to its article 3, establishing 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. UN ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    when ratifying the Convention, the Danish Government assessed whether domestic law and practice were in conformity with the provisions of the Convention or whether any changes of domestic law and practice were necessary prior to the ratification. UN وعند التصديق على الاتفاقية، أجرت الحكومة الدانمركية تقييما لمعرفة ما إذا كان القانون الداخلي والممارسة يتفقان مع أحكام الاتفاقية أو ما إذا كان من الضروري إدخال تغييرات عليهما قبل التصديق.
    when ratifying this Statute, States Parties shall notify the Secretary-General of the United Nations of the conditions under which they would refuse assistance and shall specify elements which must be included in a written request. UN على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها التسليم وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم.
    Finally, attention was drawn to the fact that States parties may also make declarations when ratifying or acceding to the Convention, expressing their commitment before the international community to apply more conducive standards than those directly deriving from the Convention, namely by not recruiting children under 18 years of age into the armed forces. UN وأخيرا، لفت الانتباه إلى أنه يجوز للدول اﻷطراف أيضا اﻹدلاء ببيانات، عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، تعرب فيها عن التزامها أمام المجتمع الدولي بتطبيق معايير تكون أكثر إفضاء من المعايير الناشئة مباشرة عن الاتفاقية، أي بعدم تجنيد أطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة.
    It is also a practice of some States, when ratifying a convention, to issue a reservation providing that the treaty shall not apply to acts that occurred before the entry into force of the treaty for this State. UN وثمة ممارسة تنتهجها أيضاً بعض الدول، عند التصديق على اتفاقية، هي إصدار تحفظ ينص على ألا تنطبق المعاهدة على الأعمال الحادثة قبل بدأ نفاذ المعاهدة على هذه الدولة.
    :: when ratifying international human rights treaties, Parliaments should ensure appropriate transformation of international rights and obligations into domestic law. UN :: عند التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تكفل البرلمانات تحويل الواجبات والحقوق الدولية بالشكل الملائم إلى قوانين وطنية؛
    And since most States, when ratifying the Covenant, took the position that their law was compatible with it, such an approach would leave very little for the Committee to do. UN وذكر أن معظم الدول كان موقفها عند التصديق على العهد هو أن قانونها يتفق معه، ومن ثم فإن هذا النهج لن يترك للجنة شيئا تقوم به.
    when ratifying international human rights treaties, Parliaments should ensure appropriate transformation of international rights and obligations into domestic law UN :: ينبغي للبرلمانات، عند التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أن تكفل تحويل الحقوق والالتزامات الدولية، على النحو الملائم، إلى قانون داخلي
    The Special Representative urges States, when ratifying the optional protocol, to consider depositing binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تنظر، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، في إيداع إعلانات ملزمة عملا بأحكام المادة 3 تحدد سن الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية.
    when ratifying the Statute, States should indicate for which crimes they accepted the Court’s jurisdiction. UN وينبغي للدول عند التصديق على النظام اﻷساسي أن تبين الجرائم التي تقبل أن تمارس المحكمة اختصاصها عليها .
    It should also be mentioned that in 1996 Colombia withdrew the reservation which it had entered when ratifying the Convention on the Rights of the Child, whereby it would not recruit persons under 18 years of age. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن الدولة الكولومبية سحبت في العام ٦٩٩١ التحفظ الذي وضعته عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والقاضي بعدم تجنيدها قاصرين دون الثامنة عشرة من العمر.
    when ratifying the Convention in 1996, Norway issued a declaration to the effect that it objected to any national declarations or statements that were not compatible with the provisions of articles 309 and 310 of the Convention. UN والنرويج، عند تصديقها على الاتفاقية في ١٩٩٦ أصدرت إعلانا مؤداه أنها تعترض على أية إعلانـــات أو بيـــانات وطنيــة لا تتمشى مع أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٠ من الاتفاقية.
    when ratifying this Statute, States Parties shall notify the Secretary-General of the United Nations of the conditions under which they would refuse provisional detention and shall specify elements which must be included in a written request for provisional detention. UN تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عند تصديقها على هذا النظام اﻷساسي، بالشروط التي بموجبها سترفض الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر الواجب إدراجها في الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت.
    when ratifying the Convention, in February 2007, Argentina undertook to lead a campaign to promote it with a view to ensuring that it came into force swiftly. UN وقد تعهدت الأرجنتين، عند تصديقها على الاتفاقية في شباط/فبراير 2007، بقيادة حملة للتعريف بها من أجل بدء نفاذها بسرعة.
    The Intersecretarial Commission was also studying the possibility of Mexico's accession to other instruments and had recommended withdrawing some of the reservations laid down by Mexico when ratifying certain instruments. UN ومن ناحية أخرى، تدرس اللجنة المشتركة بين الأمانات إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى، كما أنها أوصت بسحب بعض التحفظات الصادرة عن المكسيك لدى التصديق على بعض الصكوك.
    Accordingly, when ratifying the future optional protocol, States should not be given the option to exclude any of them from its scope. UN وعليه، وعند التصديق على البروتوكول الاختياري القادم، ينبغي ألا تُمنح الدول خيار استبعاد أي حق من هذه الحقوق من نطاق البروتوكول الاختياري.
    (23) Similarly, the reservations of the Union of Soviet Socialist Republics to article 9 of the Convention on the High Seas concluded in Geneva in 1958 and to article 20 of the Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone are clearly intended to establish a treaty regime that would impose on other parties to those conventions obligations which they did not undertake when ratifying or acceding to them. UN 23) وبالمِثل، من الواضح أن تحفظات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على المادة 9 من اتفاقية أعالي البحار المبرمة في جنيف في عام 1958() والمادة 20 من اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة() ترمي إلى إنشاء نظام تعاهدي يفرض على الأطراف الأخرى في هاتين الاتفاقيتين التزامات لم تتعهد بها عند التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    IRELAND Ireland reserves the right to make, when ratifying the Convention, such declarations or reservations as it may consider necessary. JAPAN UN وبوجه خاص، عند تقديرها للاجراءات المناسبة ﻹعمال الحقوق المقررة في الاتفاقية والخاصة بأطفال السكان اﻷصليين، يجب أن يراعى تماما عدم إنكار حقهم، بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان دينهم وممارسة شعائره، واستخدام لغتهم الخاصة.
    A further obligation undertaken by Iceland when ratifying the Covenant, with which it had not complied, was to take all necessary steps to harmonize national legislation with the provisions of the Covenant. UN ومن جهة أخرى ثمة التزام آخر تعهدت آيسلندا بالوفاء به عندما صدّقت على العهد، ولكنها لم تفعل، وهو الالتزام باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام العهد.
    See also, for example, the long declaration made by the Holy See in 1985 when ratifying the two Additional Protocols of 1977 to the Geneva Conventions of 1949 (text attached to the reply from the Holy See to the questionnaire on reservations to treaties). UN )٥٠٨( انظر أيضا، على سبيل المثال، اﻹعلان المطول الذي أصدره الكرسي الرسولي في عام ١٩٨٥ بمناسبة التصديق على بروتوكولي عام ١٩٧٧ المضافين الى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ )نص اﻹعلان مرفق برد الكرسي الرسولي على الاستبيان المتعلق بالتحفظات(.
    It is further concerned that this reporting system is voluntary based at the municipal level, even though the State Party had not made a reservation in this respect when ratifying the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن نظام الإبلاغ هذا مطبق بصورة طوعية على مستوى البلديات، رغم أن الدولة الطرف لم تبد أي تحفظ في هذا الشأن عندما صدقت على الاتفاقية.
    23. when ratifying or acceding to the optional protocol the State party would undertake to assist the Committee in its inquiries and to prevent any obstacles to, or victimization of, any person who provides the Committee with information or assists it in its inquiries. UN وعند تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، تتعهد الدولة الطرف بمساعدة اللجنة في تحرياتها ومنع وجود أي عقبات أمام أي شخص يزود اللجنة بمعلومات أو يساعدها في تحرياتها أو تعرض هذا الشخص للضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus