"when required" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند الاقتضاء
        
    • عند اللزوم
        
    • عند الطلب
        
    • عند الحاجة
        
    • عند الضرورة
        
    • عندما يلزم
        
    • عندما يطلب
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • كلما اقتضى الأمر
        
    • عند طلبها
        
    • حسب الحاجة
        
    • عند طلبهن
        
    • يقتضي الأمر
        
    • عندما تتطلب
        
    • عندما تطلب
        
    All prisoners have access to medical assistance when required. UN ويحصل جميع السجناء على المساعدة الطبية عند الاقتضاء.
    The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. UN وسيستمر العمل بأسلوب استخدام عقود النظم المتعددة لهذه الأنماط من الخدمات بغية ضمان توفرها على الفور عند الاقتضاء.
    The incumbent will also serve as an interpreter between United Nations staff and local authorities when required. UN وسيعمل شاغلها أيضا كمترجم فوري بين موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية عند الاقتضاء. الخـدمـات الإداريــة
    Field dressings are issued in sealed waterproof pouches to keep them clean and dry; the pouch can be torn open when required. UN وتصدر الضمادات الميدانية في جراب مختوم صامد للماء لتظل نظيفة وجافة ويمكن فتح الجراب عند اللزوم.
    A technical committee advises government bodies when required. UN وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب.
    The main purpose of the inspection is to verify that the terms and conditions of the MOU have been met, and to take corrective actions when required. UN والهدف الرئيسي للتفتيش هو التحقق من الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم وشروطها، واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الحاجة.
    The Board should convene at the ministerial level when required. UN وينبغي للمجلس أن يجتمع على مستوى الوزراء عند الضرورة.
    There was a need to follow a uniform approach for the promulgation of such scales when required. UN وكانت هناك حاجة إلى اتباع نهج موحد لإصدار هذه الجداول عند الاقتضاء.
    The Department would continue to monitor and provide guidance to the Mission as and when required on issues related to national staff. UN وستواصل الإدارة رصد وتوجيه البعثة عند الاقتضاء بشأن القضايا ذات الصلة بالموظفين الوطنيين.
    The terms of reference will also address how representatives will be replaced as and when required. UN وستتناول الاختصاصات أيضا كيفية استبدال الممثلين عند الاقتضاء.
    The Chief of Army Staff has been given the authority to decide on the application of such military action when required. UN وقد أنيطت برئيس أركان الجيش سلطة اتخاذ قرار بتنفيذ إجراءات عسكرية عند الاقتضاء.
    The Police Adviser has direct access to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, when required. UN وتربط المستشار لشؤون الشرطة علاقة مباشرة بوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء.
    The Police Adviser has direct access to the USG for Peacekeeping Operations, when required. UN ويمكن لمستشار شؤون الشرطة الاتصال المباشر بوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء.
    24. Single-agency security officers act as the chief security adviser/security adviser ad interim for a specified period when required and requested. UN 24 - ويعمل موظف الأمن التابع لوكالة بعينها بصفة مستشار لشؤون الأمن بالنيابة لفترة معينة عند الاقتضاء وحسب الطلب.
    The children will be provided with health care and specialized medical care, when required, and may attend a pre-primary school in the community as from the age of 3. UN وسيُشمل الأطفال بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة، عند اللزوم ، ولهم أن يتابعوا الدراسة في مرحلة ما قبل الابتدائي في المجتمع المحلي ابتداءً من سن الثالثة.
    In addition relevant line-ministries are requested to attend meetings when required. UN وعلاوة على ذلك فإنّ وزارات التنفيذ المعنية مطالبة بحضور اجتماعات اللجنة عند اللزوم.
    However, they provide recommendations and technical assistance when required. UN ويقدم البنك والمصرف مع ذلك توصيات ومساعدات تقنية عند الطلب.
    6. The Government welcomes the provision that the tribunal should sit only when required to consider a case submitted to it. UN ٦ - ترحب الحكومة بالنص على أن المحكمة لا تعقد جلساتها إلا عند الطلب للنظر في قضية تعرض عليها.
    These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. UN وتساعد هذه الخدمات التجارية التي يُستعان بها عند الحاجة فقط، في الحد بشكل كبير من تكاليف المكتب في مجالي النقل والحركة.
    The Mission's presence provided Kosovo Serbs with a channel of communication, when required, with the authorities in Pristina. UN ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة.
    Rule 13 of the rules of procedure provides that, at the beginning of each session, after the election of the Bureau when required under rule 18, the Council shall adopt the agenda for the session. UN وتنص المادة ١٣ من النظام الداخلي على أن يقر المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة ١٨، جدول أعمال تلك الدورة.
    The Steering Committee will also invite other individuals to participate in a particular meeting, when required. UN وستتولى اللجنة التوجيهية أيضا دعوة أفراد آخرين للمشاركة في اجتماع معين، عندما يطلب إليها ذلك.
    In some cases, the Security Council has also established panels of experts to assist these subsidiary organs as and when required. UN وينشئ أيضا مجلس الأمن في بعض الحالات أفرقة خبراء لمساعدة هذه الأجهزة الفرعية حسب وعند الاقتضاء.
    This implies an ongoing review of the regime and efforts to improve it, when required. UN ويستدعي هذا المراجعة المستمرة لهذا النظام وتعزيزه كلما اقتضى الأمر.
    43. The Board recommends that the Administration ensure timely submission of sub-project monitoring reports and ensure that funds are disbursed to the implementing partners only when required. UN ٤٣ - ويوصي المجلس بأن تكفل اﻹدارة تقديم تقارير لرصد المشاريع الفرعية في حينه وضمان عدم صرف أموال للشركاء المنفذين إلا عند طلبها.
    UNLB will provide logistical support, when required, to WFP airlifts, including ground handling and will remain ready to assist other United Nations system organizations, as required. UN وستقدم قاعدة اللوجستيات الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، بما في ذلك المناولة الأرضية وستظل جاهزة لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى حسب الحاجة.
    12. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate; UN ١٢ - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي تقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة وضمان التواجد عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، والتأكد خلال ذلك الوقت من إمكانية حصول النساء على المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، والحماية، عند الاقتصاء؛
    Assessment and determination of the child's best interests are two steps to be followed when required to make a decision. UN 47- إن تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها خطوتان يجب اتباعهما عندما يقتضي الأمر اتخاذ قرار.
    Extraordinary sessions may be convoked by the President when required by the cases on the list. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    Many large companies still rely primarily on international firms for public audit services, especially when required for the purpose of international financing. UN ولا تزال شركات كبرى عديدة تعتمد بالأساس على الشركات الدولية في خدمات مراجعة الحسابات العامة، لاسيما عندما تطلب هذه الخدمات لغرض التمويل على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus