Under article 9, the obligation to notify arose only when the State of origin had made an assessment that significant risk was involved. | UN | ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم. |
He clarified that in his view, the international obligations existed only when the State had recognized and implemented its national obligations. | UN | وأوضح أنه لا يرى وجوداً للالتزامات الدولية إلا عندما تكون الدولة قد سلمت بالتزاماتها الوطنية ونفذتها. |
This is especially so when the State is in the process of carrying out economic reforms and restructuring. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة عندما تكون الدولة مضطلعة بعمليــة الاصلاحــات الاقتصادية وبإعادة الهيكلة. |
The Committee requests additional information on when the State party expects to have the independent mechanism established. | UN | وتطلب اللجنة معلومات إضافية بشأن الوقت الذي تتوقع فيه الدولة الطرف استكمال إنشاء الآلية المستقلة. |
Information on the status of ratification of the main international human rights treaties and optional protocols listed in Appendix 2, Section A, indicating if and when the State envisages acceding to those instruments to which it is not yet a party or which it has signed but has not yet ratified. | UN | معلومات عن وضع التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك. |
The primary responsibility for investigating and prosecuting lies with the State but, when the State is unwilling or unable, international criminal justice mechanisms come into play. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن التحقيق والمقاضاة على عاتق الدولة، ولكن عندما تكون الدولة غير راغبة أو غير قادرة، يأتي دور آليات العدالة الجنائية الدولية. |
States should exercise universal jurisdiction only when the State normally responsible for doing so was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. | UN | كما ينبغي للدول أن تلجأ إلى الولاية القضائية العالمية فقط عندما تكون الدولة المسؤولة عادة عن ذلك غير مستعدة أو عاجزة عن إجراء التحقيقات في الجريمة ذات الصلة أو المحاكمة بشأنها. |
As a distributive principle, it may help encourage international cooperation in terms of guaranteeing the human rights of displaced individuals, at least when the State jurisdictionally competent is not able to afford a sufficient level of protection. | UN | وكمبدأ توجيهي، فقد يساعد ذلك على تشجيع التعاون الدولي فيما يتصل بكفالة حقوق الإنسان للأفراد المشرّدين، على الأقل عندما تكون الدولة المسؤولة قانوناً عاجزة عن تحمُّل تقديم مستوى كاف من الحماية. |
In reality, the reverse is often the norm, particularly when the State in question is still on the periphery -- the periphery of the dominant industrial entities. | UN | والواقع أن العكس كثيرا ما يكون هو الصحيح، وبخاصة عندما تكون الدولة موضع السؤال على الحدود الخارجية للكيانات الصناعية المسيطرة. |
Most legislation also excludes immunity when the State has given its consent to execution or attachment, and in some laws such consent is construed to cover an implied as well as an express waiver. | UN | وأكثر التشريعات تستبعد أيضا مسألة الحصانة عندما تكون الدولة قد أبدت موافقتها على التنفيذ أو الحجز ، وفي بعض القوانين تؤل تلك الموافقة بحيث تشمل التنازل الضمني وكذلك التنازل الصريح . |
Moreover, similar thought must be given to States parties' obligation to surrender persons charged with these offenses, especially when the State Party is pursuing prosecution itself. | UN | كما يجب النظر بشكل مماثل في التزام الدول اﻷطراف بتقديم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الجرائم، ولا سيما عندما تكون الدولة الطرف ذاتها هي التي تقوم بالملاحقة القضائية. |
Please indicate when the State party will adopt a decree which will enable the 2005 Law to enter into force. | UN | ويرجى الإشارة إلى الموعد الذي تعتزم فيه الدولة الطرف اعتماد مرسوم يتيح وضع قانون عام 2005 موضع النفاذ. |
The Committee requests additional information on when the State party expects to have the independent mechanism established. | UN | وتطلب اللجنة معلومات إضافية بشأن الوقت الذي تتوقع فيه الدولة الطرف استكمال إنشاء الآلية المستقلة. |
Please also indicate when the State party intends to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention pertaining to the Committee's meeting time. | UN | كما يرجى الإشارة إلى الموعد الذي تعتزم فيه الدولة الطرف قبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتصل بوقت اجتماع اللجنة. |
Please also indicate when the State party intends to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention pertaining to the Committee's meeting time. | UN | كما يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم قبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتصل بموعد اجتماع اللجنة. |
Information on the status of ratification of the main international human rights treaties and optional protocols listed in Appendix 2, Section A, indicating if and when the State envisages acceding to those instruments to which it is not yet a party or which it has signed but has not yet ratified. | UN | معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك. |
Derogations established under article 4, paragraph 1, of the Covenant are exceptional in nature and can only be invoked when the situation within a State amounts to a public emergency which threatens the life of the nation and when the State party has officially declared a state of emergency. | UN | وإن القيود المحددة في الفقرة 1 من المادة 4 من العهد هي استثنائية بطبيعتها، ولا يجوز التذرع بها إلا عندما تكون الحالةُ في دولة ما حالةَ طوارئ عامة تهدد حياة الأمة وعندما تكون دولة طرف ما قد أعلنت رسمياً حالة طوارئ. |
(b) when the State of import, but not the State of export, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place after the moment at which the disposer has taken possession of the hazardous wastes and other wastes. | UN | (ب) عندما تكون دول الاستيراد وليست دولة التصدير طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 التي تقع بعد الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد تصريف النفايات. |
In accordance with the rules of international law, an international inquiry is only carried out when the State itself requests the conduct of such an inquiry, on the grounds that its own authorities lack the competence to conduct it or in the event of the collapse of the State, and also if the situation which has arisen poses a direct threat to the maintenance of international peace and security. | UN | وتتم التحقيقات على الصعيد الدولي وفقا لمعايير القانون الدولي، في حالة تقدم الدولة من تلقاء نفسها بطلب لإجراء هذا النوع من التحقيقات، نظرا لعدم توافر الإمكانات لدى السلطات المحلية، أو انهيار الدولة، وكذلك في حالة نشوء وضع يمس مسألة صون السلم والأمن الدوليين بشكل مباشر. |
Rather, it arose when the State which performed the unilateral act intended that it should arise. | UN | بل إنه ينشأ عندما تكون لدى الدولة التي قامت بالفعل الانفرادي نية إنشاء ذلك الالتزام. |
That case arose when the State of Georgia imprisoned several missionaries who were living on Cherokee territory in violation of a state law requiring non-Indians to obtain a licence from the governor. | UN | وقد أثيرت هذه الحالة عندما قامت ولاية جورجيا بسجن عدة مبشرين كانوا يعيشون على أراضي شيروكي بالمخالفة لقانون الدولة الذي يقضي بأن يحصل غير الهنود على ترخيص من الحاكم. |
The concluding comments set out the date when the State party's next periodic report is due and invite the State party to combine the next two reports in cases where the due date of the next report has already passed or is within the year. | UN | وتحدد التعليقات الختامية أيضا التاريخ الذي يتعين فيه على الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري التالي، وتدعو الدولة الطرف إلى توحيد تقريريها المقبلين في الحالات التي يكون فيها تاريخ استحقاق التقرير التالي قد انقضى فعلا أو يكون في غضون السنة. |
The promise given to its women when the State ratifies the Convention is not therefore fulfilled. | UN | وهو ما يلغي الوعد الذي أعطي للمرأة لدى قيام الدولة المعنية بالتصديق على الاتفاقية. |
The appeal was pending when the State party submitted its observations. | UN | وكان هذا الطعن ما زال قيد نظر المحكمة عندما قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها. |
It should be viewed as a secondary mechanism that complemented the national courts and came into play only when the State responsible for prosecuting a crime or ensuring compensation was unable or unwilling to do so. | UN | وينبغي النظر إليها بوصفها آلية ثانوية مكملة للمحاكم الوطنية ولا تؤدي دورها إلا حين تكون الدولة المسؤولة عن ملاحقة جريمة ما عاجزة أو ممتنعة عن ذلك. |