"when the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيه الأمم المتحدة
        
    • عندما تكون الأمم المتحدة
        
    • عند قيام الأمم المتحدة
        
    • عندما تقوم الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة عندما
        
    • تتعرض فيه اﻷمم المتحدة
        
    • عندما كانت الأمم المتحدة
        
    • فيها الأمم المتحدة
        
    • وعندما تقوم اﻷمم المتحدة
        
    • فيه اﻷمم المتحدة من
        
    • تتعرض اﻷمم المتحدة
        
    • وعندما تكون الأمم المتحدة
        
    The report comes at a time when the United Nations has faced an unprecedented series of organizational challenges. UN ويأتي هذا التقرير في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة مجموعة من التحديات لم يسبق لها مثيل.
    At a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. UN وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ.
    At a time when the United Nations is ever more relevant, Denmark lends its full support to the Secretary-General and to his stewardship of the Organization. UN وفي وقت تزداد فيه الأمم المتحدة أهميةً أكثر من أي وقت مضى، تقدم الدانمرك دعمها الكامل للأمين العام وقيادته للمنظمة.
    Table 1: Minor engineering responsibilities when the United Nations is responsible for field defence stores UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    8. when the United Nations provides a component of support under the wet lease system, the contributing country is not entitled to reimbursement for that specific component.10 UN 8 - عند قيام الأمم المتحدة بتوفير عنصر للدعم في إطار نظام التأجير الشامل للخدمة لا يحق للبلد المساهم أن تسدَّد له التكاليف بالنسبة لهذا العنصر على وجه التحديد().
    A compelling example of what can be achieved when the United Nations works to apply new approaches in a concerted manner is set out in box 2. UN ويُعرض في الإطار 2 أحد الأمثلة الساطعة لما يمكن تحقيقه عندما تقوم الأمم المتحدة بعمل متضافر لتطبيق النُهُج الجديدة.
    That was a particularly important factor at a time when the United Nations was urging greater staff mobility. UN وهذا يعتبر عاملا هاما وبخاصة في الوقت الذي تحث فيه الأمم المتحدة على المزيد من تنقل أكبر للموظفين.
    He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. UN وقد انتخب رئيسا للجمعية العامة في عام 1980، في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    Mr. d'Escoto will assume the presidency of the Assembly at a time when the United Nations faces many challenges. UN وسيتولى السيد ديسكوتو رئاسة الجمعية العامة في وقت تواجه فيه الأمم المتحدة تحديات عديدة.
    Ambassador Kerim will assume the presidency at a time when the United Nations continues to face many challenges. UN السفير كريم سيتسنم رئاسة الجمعية في وقت تظل فيه الأمم المتحدة تواجه تحديات كثيرة.
    It is appropriate that this important exercise is being conducted at a time when the United Nations is commemorating the sixtieth anniversary since its creation. UN ومن المناسب أننا نمارس هذه العملية في وقت تحتفل فيه الأمم المتحدة بالذكرى الستين لإنشائها.
    You, Sir, have assumed the presidency of the sixtieth session at a time when the United Nations is witnessing epoch-making historic events. UN لقد تبوأتم يا سيدي رئاسة الدورة الستين في وقت تشهد فيه الأمم المتحدة أحداثا تاريخية جساما.
    That was vital at a time when the United Nations had embarked upon reforms and was debating its relevance. UN وأوضحت أن هذا يعتبر من الأمور الحيوية في وقت شرعت فيه الأمم المتحدة في إجراء إصلاحات وتجري مناقشات بشأن جدواها.
    This is a time when the United Nations is seeking to reinforce its links with the legislative branches of Government. UN وقد حان الوقت الذي تسعى فيه الأمم المتحدة لتعزيز صلاتها بالأفرع التشريعية للحكومات.
    The present report comes at a time when the United Nations is supporting nationally owned institution-building in increasingly complex situations. UN ويأتي هذا التقرير في وقت تدعم فيه الأمم المتحدة عمليات بناء المؤسسات في ظل الملكية الوطنية في حالات ذات درجات متزايدة من التعقُّد.
    A central priority was to keep all staff secure, especially when the United Nations was increasingly targeted and the resources to protect them were strained. UN وتتمثل الأولوية القصوى في ضمان سلامة جميع الموظفين، لا سيما في الوقت الذي أصبحت فيه الأمم المتحدة مستهدفة أكثر فأكثر وأصبحت الموارد اللازمة لحمايتهم محدودة.
    (a) Table 1: Minor engineering responsibilities when the United Nations is responsible for field defence stores; UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    8. when the United Nations provides a component of support under the wet lease system, the contributing country is not entitled to reimbursement for that specific component. UN 8 - عند قيام الأمم المتحدة بتوفير عنصر للدعم في إطار نظام التأجير الشامل للخدمة لا يحق للبلد المساهم أن تسدَّد له التكاليف بالنسبة لهذا العنصر على وجه التحديد().
    But when the United Nations does send its forces to uphold the peace, they must be prepared to confront the lingering forces of war and violence, with the ability and determination to defeat them. UN ولكن عندما تقوم الأمم المتحدة بالفعل بإرسال قواتها دعما للسلام، ينبغي أن تُكفل لها أسباب الاستعداد لمواجهة قوى الحرب والعنف المتبقية، متسلحة في ذلك بالقدرة وبالعزم على قهرها.
    UNFPA believes that when the United Nations works as a team, programmes jointly and minimizes its transaction costs, it is better positioned to deliver enhanced and more effective development results in support of countries. UN ويرى الصندوق أن الأمم المتحدة عندما تعمل كفريق وتقوم ببرمجة مشتركة وتقلل من تكاليف معاملاتها، فهي عندئذ تكون في وضع أفضل يسمح لها بتحقيق نتائج إنمائية معززة وأكثر فعالية في سبيل دعم البلدان.
    At a time when the United Nations is under strong criticism for its inability to reform its activities promptly, our delegation ventures to consider that the establishment of a United Nations mine-clearance potential is exemplary proof of its capacity to revitalize itself. UN وفي وقت تتعرض فيه اﻷمم المتحدة لنقد لاذع بسبب عجزها عن إصلاح أنشطتها فورا، فإن وفد بلدي يذهب إلى أن توليد قدرة لدى اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام خير دليل على قدرتها على أن تبعث الحيوية في نفسها.
    Over the past 60 years, when the United Nations has acted it has proved its worth. UN خلال السنوات الـ 60 الماضية، عندما كانت الأمم المتحدة تتحرك كانت تثبت جدارتها.
    This is a moment when the United Nations is facing formidable challenges and wrestling with fundamental questions. UN إن هذه فترة تواجه فيها الأمم المتحدة تحديات هائلة وتكافح من أجل قضايا أساسية.
    23. when the United Nations provides accommodation to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. UN ٢٣ - وعندما تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف عن هذه الفئة.
    In conclusion, the question of the control and limitation of weapons is one of the challenges before us at a time when the United Nations is approaching an important turning-point in its history, with the celebration in 1995 of its fiftieth anniversary. UN في الختام، تمثل مسألة تحديد اﻷسلحة والحد من التسلح أحد التحديات التي تواجهنا في وقت تقترب فيه اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها، مع الاحتفال في ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    At a time when the United Nations was under severe financial stress and had clamped down on all official travel by staff, they could see no justification for providing air travel for spouses. UN فقالت إنه بينما تتعرض اﻷمم المتحدة لضغط مالي شديد مما جعلها تفرض قيودا صارمة على سفر الموظفين في جميع اﻷغراض الرسمية، فإنها لا تجد مبررا لتوفير السفر بطريق الجو لﻷزواج أو الزوجات.
    when the United Nations is unable to provide those items or for initial provisioning, reimbursement will be made by the United Nations upon presentation of a detailed claim. UN وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك الأصناف أو الإمدادات الأولية تقوم بتسديد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus