"whenever the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كلما طلبت
        
    • كلما دعت
        
    • كلما كانت
        
    • كلما كان
        
    • فكلما
        
    • كلما أمكن
        
    • كلّما
        
    • متى كانت
        
    • متى ما
        
    • وكلما كانت
        
    • إذا ما تعلق الأمر
        
    • كلما اقتضت
        
    • كلما قامت
        
    • كلما جرى
        
    • كلما عدلت
        
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Nauru has to utilise the service of legal consultants on ad hoc basis to assist whenever the need arises. UN ويتعين على ناورو الاستفادة بخدمات استشاريين قانونيين بصفة مخصصة ليقدموا إليها المساعدة كلما دعت الحاجة.
    First, the Multinational Force provides additional strength of arms whenever the need exceeds the capacity of Iraq's armed and security forces. UN أولا، توفر القوة المتعددة الجنسيات قوة سلاح إضافية كلما كانت الحاجة تفوق قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية.
    Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    Thereafter, States parties would submit subsequent reports at least every four years and further, whenever the Committee so requested. UN وبعد ذلك تقدم الدول الأطراف تقاريرها مرة كل أربع سنوات على الأقل وتقدمها كلما طلبت منها اللجنة ذلك.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    I cannot fail to mention the numerous telephone contacts that I have always maintained with the Rwandan authorities, whenever the need arose. UN ولا يفوتني أن أذكر الاتصالات الهاتفية المتعددة التي قمت بها دائما مع السلطات الرواندية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Moreover, the absence of such articles may impede the future exercise of powers by international organizations, as well as the possible establishment of new international organizations whenever the need arises. UN وعلاوة على ذلك، قد يحول غياب هذه المواد دون ممارسة المنظمات الدولية لبعض صلاحياتها في المستقبل ودون إمكانية إنشاء منظمات دولية جديدة كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Those notes also contain a follow-up section whenever the Committee's discussion has any implications for possible action. UN وتتضمن هذه المحاضر أيضا فرعا عن المتابعة كلما كانت لأي مناقشة تجريها اللجنة آثار تقتضي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    I'll think of you whenever the particles in the atmosphere catch the light waves and scatter them. Open Subtitles سوف أفكر فيك كلما كانت الجزيئات في الغلاف الجوي تحتجز موجات الضوء و تبعثرها
    use of public transport can be created or reallocated from automobiles to public transport, whenever the latter solution is feasible. UN ويمكن إيجاد مساحة تخصص حصرا للنقل العام أو تؤخذ من مستعملي السيارات كـي تخصص للنقل العام كلما كان الحل الثاني ممكنا.
    The administration of justice would clearly be impossible if courts were to refrain from ruling whenever the law is obscure or incomplete. UN ومن الواضح أن إقامة العدل ستكون مستحيلة لو امتنعت المحاكم عن الفصل في القضايا كلما كان القانون غامضا أو غير كامل.
    whenever the region comes closer to peace, Israel creates yet another problem. UN فكلما اقتربت المنطقة من تحقيق السلام، خلقت إسرائيل مشكلة وأزمة جديدة.
    It therefore recommended that member States make available, without restriction of use, and at the least possible cost, all publicly funded land and geographical data sets, whenever the data could be released. UN ولذلك، أوصى المؤتمر بأن توفر الدول اﻷعضاء، بدون تقييد لاستخدامها وبأدنى التكاليف الممكنة، جميع مجموعات البيانات اﻷرضية والجغرافية الممولة من القطاع العام، كلما أمكن إصدار هذه البيانات.
    The gross and net base salary shall be adjusted whenever the General Assembly decides to adjust the gross and net base salary levels of staff in the Professional and higher categories; UN ويعدَّل المرتّب الإجمالي والمرتّب الأساسي الصافي كلّما قرّرت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتّبات الإجمالية والمرتّبات الأساسية الصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛
    This kind of analysis would also provide an opportunity for the General Assembly to refer certain issues of the report to the Main Committees whenever the issues in a given section require specialized analysis. UN وهذا النوع من التحليل من شأنه أيضا أن يتيح للجمعية العامة فرصة ﻹحالة بعض المسائل الواردة عن التقرير إلى اللجان الرئيسية متى كانت القضايا المطروحة في فرع من فروع التقرير تتطلب تحليلا متخصصا.
    These laws are under constant review and are amended whenever the situation arises. UN وهي تخضع لاستعراض مستمر ويتم تعديلها متى ما استدعت الحالة ذلك.
    The Secretariat has provided monthly briefings to the Security Council on developments in the Middle East, as well as whenever the situation on the ground has demanded that the Council be kept urgently apprised. UN فقد زودت الأمانة العامة مجلس الأمن بإحاطات شهرية عن التطورات في الشرق الأوسط، وكلما كانت الحالة على الأرض تستدعي إطلاعه بشكل عاجل على آخر المستجدات.
    Consider reviewing the existing policy and establish levels of write-off power, designating a different authority, preferably the Advisory Committee on Internal Oversight, to sanction write-offs whenever the amount involved is significant UN النظر في استعراض السياسة القائمة وإرساء مستويات مختلفة لصلاحيات الشطب بحيث تعين سلطة أخرى، يُفضل أن تكون اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية، لإقرار الإذن بالشطب إذا ما تعلق الأمر بمبالغ كبيرة
    The remaining observation posts are protected by UNDOF military contingents whenever the security situation requires. UN ويتولى أفراد الوحدات العسكرية التابعة للقوة حماية مراكز المراقبة المتبقية، كلما اقتضت الحالة الأمنية ذلك.
    In accordance with long-standing procedure, UNFICYP is to be involved without delay whenever the police on either side detain a member of the other community. UN وطبقا لﻹجراء الثابت منذ فترة طويلة، تتدخل القوة دون تأخير كلما قامت الشرطة على أي من الجانبين باحتجاز أحد اﻷفراد من الطائفة اﻷخرى.
    The Assembly decided further that the pension of the members of the Court should be subject to review whenever the annual salary of the members of the Court was reviewed. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء.
    As in the previous contract, it reflects the adjustment of the Director-General's gross and net base salary level whenever the General Assembly, in accordance with approved methodologies, adjusts the gross and net base salary level of staff in the Professional and higher categories. UN كما تبين التعديلات التي ستدخل على الراتب الأساسي، الاجمالي والصافي، للمدير العام كلما عدلت الجمعية العامة، وفقا للمنهجيات المعتمدة، مستويات الرواتب الأساسية، الاجمالية والصافية، لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus