"where applicable" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند الاقتضاء
        
    • حسب الاقتضاء
        
    • حيثما ينطبق ذلك
        
    • حيثما انطبق ذلك
        
    • عند الانطباق
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • حسب الحالة
        
    • حسب مقتضى الحال
        
    • حيثما أمكن
        
    • إن وجدت
        
    • حيثما كان ذلك منطبقاً
        
    • كلما أمكن
        
    • حيثما ينطبق الأمر
        
    • حسب الانطباق
        
    • حيثما اقتضى الأمر
        
    The challenge now is to implement these actions and, where applicable, the national obligations arising from international accords. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذه الإجراءات، وكذلك الالتزامات الوطنية الناشئة عن الاتفاقات الدولية، عند الاقتضاء.
    where applicable, he will endeavour to formulate such proposals. UN وسيعمل على صوغ اقتراحات لهذا الغرض، عند الاقتضاء.
    Each mission or activity is presented, outlining the mission profile and major outcomes, as well as relevant documents, where applicable. UN ويجري عرض كل بعثة أو نشاط، حيث يُتاح موجز للبعثة وحصائلها الرئيسية، وكذلك الوثائق ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    The explanations of variances in resource levels, both human and financial resources, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the mission. UN ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها الموارد البشرية أو الموارد المالية، حسب الاقتضاء بالنواتج المقررة التي حددتها البعثة. الموارد المالية
    (v) Locally employed United Nations staff, where applicable. UN ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيَّنون محلياً، حيثما ينطبق ذلك.
    The Department is working with the missions to initiate actions that will trigger necessary recoveries of overpayments where applicable. UN وتعمل إدارة الدعم الميداني مع البعثات لبدء إجراءات تفضي إلى استرداد ما يلزم من مدفوعات زائدة، حيثما انطبق ذلك.
    2. Each Party shall provide to the Secretariat, where applicable: UN 2 - يقدِّم كل طرف إلى الأمانة، عند الاقتضاء:
    A similar pattern will be applied to other services where applicable. UN وسيُطبّق نمط مماثل على الخدمات الأخرى عند الاقتضاء.
    Ninety fellowships will be provided on the subjects dealt with under subprogrammes 1, 2, 3 or 4 where applicable UN :: توفير 90 زمالة بخصوص المواضيع التي تتناولتها البرامج الفرعية 1 أو 2 أو 3 أو 4، عند الاقتضاء
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 49 and 50, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 41 and 42, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ١٤ و٢٤، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    The initiatives should be governed by a framework agreement, to be explored, and on a cost recovery basis where applicable. UN وينبغي أن تنظَّم المبادرات باتفاق إطاري سيجري بحثه، وينبغي أن تتخذ على أساس استرداد التكاليف حسب الاقتضاء.
    Adequate consultation should take place at the level of government departments and agencies, and State and territory level where applicable. UN وينبغي إجراء المشاورة الملائمة على صعيد إدارات ووكالات الحكومة، والدولة والأقاليم حسب الاقتضاء.
    Cross-references are made to these reports where applicable. UN وتوضع لهذه التقارير إحالات مرجعية، حسب الاقتضاء.
    The Committee's comments are provided in the same order as the current terms of reference, where applicable. UN وترد التعليقات التي أبدتها اللجنة بنفس ترتيب الاختصاصات الحالية، حيثما ينطبق ذلك.
    where applicable, the operational reserves of Funds are discussed in the notes of the individual funds. UN وتناقش الاحتياطيات التشغيلية للصناديق الاستئمانية في الملاحظات الخاصة بمركز كل صندوق، حيثما ينطبق ذلك.
    The interests of developing countries must be adequately protected, and those experiencing difficulties should receive compensation, where applicable. UN كما ينبغي حماية مصالح البلدان النامية بصورة مناسبة، وإعطاء تعويضات على البلدان التي تعاني من صعوبات حيثما ينطبق ذلك.
    For the purpose of determining quorum, consideration might be given to the circumstances of a regional economic integration organization, where applicable. UN ولغرض تحديد النِصاب، قد يولى الاعتبار لظروف المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي في هذا الخصوص، حيثما انطبق ذلك.
    15. [Identification of any challenges in implementation, where applicable.] UN 15- [تحديد أي تحديات تعترض التنفيذ، عند الانطباق.]
    Through the complaints system, the Ministry can detect police abuse and after considering the alleged facts, decide whether administrative proceedings should be brought to ascertain the liability of the police officers concerned, and where applicable, whether to refer the matter to the courts for appropriate judicial investigation. UN وتستطيع الوزارة، من خلال نظام تلقي الشكاوى، الاطلاع على تجاوزات الشرطة، وأن تقرر بعد تحليل الوقائع موضوع الشكوى ما إذا كان يتعين تحريك إجراءات إدارية لتوضيح مسؤولية أفراد الشرطة المشتكى بهم، وعند الاقتضاء إطلاع العدالة على الوقائع من أجل إجراء التحقيق القضائي اللازم.
    b/ Provisional data covering IPFs, SPR, SMF/LDC, SIS, cost-sharing and trust funds established by the Administrator, where applicable. UN والصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، حسب الحالة.
    On the basis of lessons learned from the joint review of budget proposals at Headquarters, improvements will be proposed where applicable UN ستُقترح تحسينات حسب مقتضى الحال استناداً إلى الدروس المستخلصة من الاستعراض المشترك لمقترحات الميزانية في المقر
    A 10 per cent delayed deployment factor has been applied, where applicable, to the cost estimates. UN وطبق معامل تأخير في الانتشار بنسبة 10 في المائة، حيثما أمكن تطبيقه، على تقديرات التكلفة.
    15. [Successes and good practices in implementing the article, where applicable] UN 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت]
    23. Consideration should be given to the circumstances of a regional economic integration organization on matters within its competence and exercising of its right to vote where applicable. UN 23- ينبغي مراعاة ظروف أي منظمةٍ إقليمية للتكامل الاقتصادي في المسائل التي تندرج في نطاق اختصاصها وممارسة حقها في التصويت، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Although adjustments and estimations are possible and are made in selected cases, in an era where economic and social indicators are closely tracked and extensively used, there is a need for timely reporting not only on an annual basis, but also on a quarterly or even more frequent basis, where applicable. UN ورغم أن التعديلات والتقديرات أمر ممكن ويتم في حالات مختارة، ففي هذا العصر الذي تتابع فيه عن كثب المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية وتستخدم فيه بكثرة، هناك حاجة الى اﻹبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب، ليس فقط على أساس سنوي، بل أيضا على أساس فصلي، أو حتى بتواتر أسرع كلما أمكن.
    The duration of the concession contract and, where applicable, of its extension, must be specified. UN وقالت انه يجب تحديد مدة العقد ومدة تمديده، حيثما ينطبق الأمر.
    The consolidation process is based on similarities in the applicability conditions and approaches applied, including unification of common approaches where applicable. UN وتستند عملية التوحيد إلى أوجه تماثل في ظروف التطبيق والنُهُج المطبَّقة، بما يشمل توحيد النُهُج المشتركة حسب الانطباق.
    The indicators of achievement and outputs have also been revised, where applicable. UN ونقحت أيضا مؤشرات الإنجاز والنواتج حيثما اقتضى الأمر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus