"where indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيها الشعوب الأصلية
        
    • فيها شعوب أصلية
        
    • خلالها السكان الأصليون
        
    • فيه الشعوب الأصلية
        
    • لدى وقوع أفراد الشعوب الأصلية
        
    • التي تعيش فيها الشعوب اﻷصلية
        
    • التي تقطنها الشعوب الأصلية
        
    • عندما تكون الشعوب الأصلية
        
    • فيها السكان الأصليون
        
    It is a pluricultural and multilingual country where indigenous peoples contribute to the diversity of languages and cultures. UN فهي دولة متعددة الثقافات واللغات تسهم فيها الشعوب الأصلية بتنوع لغاتها وثقافاتها.
    Another representative said that there were many influential and conflicting interests at work in the territories where indigenous peoples lived, resulting in fierce competition over land. UN وقـال ممثل آخر إن هناك العديد من المصالح النافذة والمتعارضة العاملة في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية نتيجة للمنافسة الحادة على الأراضي.
    Sampling is an important element, especially in countries where indigenous peoples are a minority of the population. UN ويشكل أخذ العينات أحد العناصر المهمة في هذا المجال، لا سيما في البلدان التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أقلية سكانية.
    In Papua New Guinea, the Government encourages transmigration and settlement on lands where indigenous peoples have long lived. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، تشجع الحكومة الارتحال إلى، والاستيطان في، أراض تعيش فيها شعوب أصلية منذ زمن بعيد.
    The involvement of indigenous peoples in these processes has varied, ranging from not being included at all, to more recent instances of truth commissions established specifically to address rights violations experienced by indigenous peoples, where indigenous peoples have led the processes from their initiation. UN وتتباين مساهمة الشعوب الأصلية في هذه العمليات فهي لم تشارك أصلاً في هذه العمليات في بعض الحالات، وفي المقابل هناك حالات حديثة العهد شهدت إنشاء لجان حقيقة من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية بالتحديد، وقاد خلالها السكان الأصليون العمليات بمبادرة منهم.
    The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. UN فالفريق العامل يعتبر بمثابة منبر يمكن أن تعرب فيه الشعوب الأصلية بحرية وبصورة مباشرة عن آرائها بشأن مختلف القضايا.
    42. where indigenous peoples are victims of crimes, in some cases, the response is inadequate, including as a result of insufficient State support for appropriate policing, or where there is a lack of impartiality on the part of law enforcement agencies. UN 42- لدى وقوع أفراد الشعوب الأصلية ضحايا للجرائم، أحياناً ما تكون الاستجابة غير كافية، ويُعزى ذلك إلى جملة أسباب، منها عدم كفاية الدعم الذي تقدمه الدولة لحفظ الأمن على النحو المناسب()، أو عدم نزاهة أجهزة إنفاذ القانون().
    The situation of West Papua draws attention to the need for a mechanism for situations where indigenous peoples are caught between different entities. UN وتسترعي حالة بابوا الغربية الانتباه إلى ضرورة وضع آلية خاصة بالأوضاع التي تجد فيها الشعوب الأصلية نفسها واقعة بين كيانين مختلفين.
    Regions where indigenous peoples lived were able to design their own legislation on the rights of indigenous peoples. UN وقالت إن المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية تستطيع وضع تشريعاتها فيما يتعلق بحقوقها.
    The methods of the inquiry will include calling for public submissions and holding consultations and public hearings where indigenous peoples would be among the key stakeholders. UN ومن أساليب التحقيق التي ستُستعمل دعوة الجمهور إلى تقديم إفادات وعقد مشاورات وجلسات علنية تكون فيها الشعوب الأصلية من بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    In countries where indigenous peoples are denied even citizenship, access to social services is constrained. UN وفي البلدان التي تحرم فيها الشعوب الأصلية حتى من المواطنة لا يمكن الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    The international community had a responsibility to create an environment where indigenous peoples could establish their own priorities for development with culture and identity. UN ورأت أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن تهيئة بيئة تستطيع فيها الشعوب الأصلية تحديد الأولويات الخاصة بها في مجال التنمية مع الحفاظ على ثقافتها وهويتها.
    19. In cases where indigenous peoples do enter into framework consultation agreements with States, further work is required to ensure compliance with such agreements. UN 19 - وفي الحالات التي تبرم فيها الشعوب الأصلية اتفاقات إطارية للتشاور مع الدول، يلزم المزيد من العمل لضمان الامتثال لهذه الاتفاقات.
    Provide examples where indigenous peoples are effectively participating in decision-making at the international and national levels on issues relating to forests. UN عرض أمثلة على حالات تشارك فيها الشعوب الأصلية مشاركة فعّالة في صنع القرار على الصعيدين الدولي والوطني بشأن المسائل المتعلقة بالغابات.
    The Ministry of the Environment has also approved the development of national forest conservation and a proposal for mitigation of and adaptation to climate change in areas where indigenous peoples reside. UN ووافقت وزارة البيئة أيضاً على وضع خطة وطنية لحفظ الثروة الحرجية ومقترح بشأن التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية.
    He stressed the need to revise school textbooks to eliminate any discriminatory content and proposed the widespread introduction of bilingual and intercultural education in countries where indigenous peoples lived. UN وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.
    However, she urged that in those instances where indigenous peoples and minorities were living alongside each other, an exclusive approach to land should not be taken which would disadvantage one of the groups. UN غير أنها أكدت، في الحالات التي تعيش فيها شعوب أصلية جنبا إلى جنب مع أقليات معينة، أنه لا ينبغي اتباع أي نهج حصري تجاه الأراضي من شأنه أن يضر بإحدى الجماعتين.
    The involvement of indigenous peoples in these processes has varied, ranging from not being included at all, to more recent instances of truth commissions established specifically to address rights violations experienced by indigenous peoples, where indigenous peoples have led the processes from their initiation. UN وتتباين مساهمة الشعوب الأصلية في هذه العمليات فهي لم تشارك أصلاً في هذه العمليات في بعض الحالات، وفي المقابل هناك حالات حديثة العهد شهدت إنشاء لجان حقيقة من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية بالتحديد، وقاد خلالها السكان الأصليون العمليات بمبادرة منهم.
    75. All the Nordic countries were members of the Arctic Council, a high-level consensus forum for cooperation and interaction between States and Arctic peoples, where indigenous peoples participated on an equal footing with Governments. UN 75 - وذكر أن جميع بلدان الشمال الأوروبي أعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية، وهو منتدى توافقي رفيع المستوى للتعاون والتفاعل بين دول وشعوب المنطقة القطبية الشمالية، تشترك فيه الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع الحكومات.
    42. where indigenous peoples are victims of crimes, in some cases, the response is inadequate, including as a result of insufficient State support for appropriate policing, or where there is a lack of impartiality on the part of law enforcement agencies. UN 42- لدى وقوع أفراد الشعوب الأصلية ضحايا للجرائم، أحياناً ما تكون الاستجابة غير كافية، ويُعزى ذلك إلى جملة أسباب، منها عدم كفاية الدعم الذي تقدمه الدولة لحفظ الأمن على النحو المناسب()، أو عدم نزاهة أجهزة إنفاذ القانون().
    Indigenous and non-indigenous experts are involved in the development of relevant documentation and teacher training in countries where indigenous peoples live increasingly includes in some part of the programme the diversity of cultures, in particular indigenous cultures, that the teacher will meet in the classroom. UN ويشارك خبراء داخل الشعوب اﻷصلية وخارجها في وضع الوثائق المناسبة، ويتضمن تدريب المدرسين في البلدان التي تعيش فيها الشعوب اﻷصلية جرعات متزايدة من البرنامج تركز على تنوع الثقافات، وخاصة ثقافات الشعوب اﻷصلية، الذي سيجده المدرس في الفصل المدرسي.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information about consultations that were and are being conducted by the Government of the State party concerning industrial and other projects in all the territories where indigenous peoples traditionally live. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    6. where indigenous peoples, through the processes provided under paragraphs 3 and 4 or otherwise under domestic law, have ownership, exclusive use or possession of lands or resources as a result of their traditional connection: UN 6- عندما تكون الشعوب الأصلية متمتعة، من خلال العمليات الواردة في الفقرتين 3 و4 أو غيرها بموجب القانون المحلي، بملكية أراض أو موارد أو باستخدامها وحيازتها بشكل حصري، نتيجة لروابطها التقليدية:
    82. The introduction of a public government in areas where indigenous peoples form a majority is another example of direct self-governance. UN 82- وتطبيق نظام حكومة عامة في المناطق التي يشكل فيها السكان الأصليون الأغلبية هو مثال آخر للحكم الذاتي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus