"where necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند الاقتضاء
        
    • عند الضرورة
        
    • حسب الاقتضاء
        
    • عند اللزوم
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • حسب الضرورة
        
    • إذا لزم الأمر
        
    • حيثما كان ذلك ضروريا
        
    • حيثما اقتضى الأمر
        
    • وعند الضرورة
        
    • حيثما يلزم
        
    • عند الحاجة
        
    • إذا اقتضى الأمر
        
    • حيثما لزم الأمر
        
    • إذا اقتضت الضرورة
        
    The international community should assist in this process, where necessary. UN وينبغي للمجتمع الدولي المساعدة في هذه العملية عند الاقتضاء.
    The search is resumed, where necessary, as soon as circumstances permit. UN وتُستأنف عمليات البحث عند الاقتضاء ما إن تسمح الظروف بذلك.
    These problems will then be attacked through sustained policies and programmes, including new or revised policies and programmes, where necessary. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    The sites will be checked and mine-clearing conducted where necessary. UN وستفحص هذه المواقع وستجرى عمليات إزالة اﻷلغام عند الضرورة.
    The White Paper on Partnership for Progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    The process provides feedback to classifications and national accounts where necessary. UN وتوفر العملية معلومات تعقيبية تفيد التصنيفات والحسابات الوطنية، حسب الاقتضاء.
    The form of the article is provided where necessary to indicate gender. UN ويرد عند اللزوم ما يدل على كون الاسم مذكرا أو مؤنثا.
    The Secretariat was therefore requested to provide relevant information and, where necessary, to prepare documents for that purpose. UN ولذا فقد طلب من اﻷمانة العامة توفير المعلومات ذات الصلة، وإعداد وثائق لهذا الغرض عند الاقتضاء.
    where necessary, remedial action has been sought and follow-up implementation undertaken. UN وحُددت عند الاقتضاء الإجراءات العلاجية وجرى تنفيذها في إطار المتابعة.
    Those found wanting should be severely sanctioned and prosecuted where necessary; UN وينبغي عند الاقتضاء معاقبة الأشخاص الذين يثبت تقصيرهم وملاحقتهم بصرامة.
    In addition, Japan has held consultations with countries for the close exchange of views, and, where necessary, made specific demarches on these occasions. UN وعقدت فضلا عن ذلك مشاورات مع بعض البلدان قصد تبادل الرؤى عن كثب، وبذلت عند الاقتضاء مساعي خاصة في تلك المناسبات.
    - Advising on and assisting in establishing new United Nations field medical facilities, when and where necessary; UN :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة عند الاقتضاء وحيثما دعت الحاجة إلى ذلك؛
    Reviewed and analysed audit observations and recommendations and requested follow-up actions to relevant Division, where necessary UN استعراض وتحليل ملاحظات وتوصيات مراجعي الحسابات وطلب اتخاذ إجراءات متابعة من الشعبة ذات الصلة، عند الاقتضاء
    The White Paper on Partnership for Progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    The villages, which formed the foundation of the nation, knew best how to govern themselves and the nation would only intervene where necessary. UN فتلك القرى التي شكلت أساس الدولة، كانت تعرف على أفضل وجه كيف تحكم نفسها ولم تقم الدولة بالتدخل إلا عند الضرورة.
    where necessary, amounts are estimated locally based on a fair commercial value in an arms length transaction. UN وتقدّر المبالغ محليا عند الضرورة استنادا إلى القيمة التجارية العادلة في معاملة بين طرفين مستقلين.
    The process provides feedback to classifications and national accounts where necessary. UN وتوفر العملية معلومات تعقيبية تفيد التصنيفات والحسابات القومية، حسب الاقتضاء.
    Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    She also provides support in embedding policy in the ministries, and, where necessary, helps them to meet priorities. UN وتوفر أيضا الدعم لترسيخ هذه السياسة العامة في الوزارات، وعند الاقتضاء تساعد الوزارات على تحقيق الأولويات.
    The background of asylum-seekers is investigated where necessary. UN ويجري التحقيق في خلفيات طالبي اللجوء حسب الضرورة.
    Anonymity and protection of informant - Canadian law enforcement and security agencies are able to preserve the anonymity of informants where necessary. UN يجوز لوكالات إنفاذ القوانين والوكالات الأمنية الكندية أن تحجب هوية المخبرين إذا لزم الأمر.
    where necessary to facilitate complete and open communication between a detainee and his or her legal counsel, access to an interpreter must be provided. UN ويجب أن تتاح إمكانية الحصول على مترجم، حيثما كان ذلك ضروريا لتسهيل الاتصال الكامل والصريح بين الشخص المحتجز والمحامي.
    The Board has also been commissioned to provide support to development and improvement work at local level, where necessary. UN وكلف المجلس كذلك بتقديم الدعم لأعمال التطوير والتحسين على المستوى المحلي حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    where necessary such training was included in the teacher training curriculum and also provided to teachers already in service. UN وعند الضرورة يتم إدراج هذا التدريب في المنهاج التدريبي للمدرسين ويقدم أيضاً إلى المدرسين الموجودين بالفعل في الخدمة.
    That would give management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة تصحيح خطئها، حيثما يلزم ذلك، وتحميل صانعي القرار المسؤولية في حالة اتخاذ قرار غير صائب.
    It regularly reviews risks associated with its borders and where necessary makes changes to manage those risks. UN وهي تستعرض بشكل منتظم المخاطر المتصلة بحدودها وتقوم عند الحاجة بالتغييرات اللازمة لإدارة هذه المخاطر.
    (c) Verifying the complaints lodged with the Commission and conducting preliminary investigations where necessary; UN ثالثاً: التأكد من صحة الشكاوى الواردة الى المفوضية وإجراء التحقيقات الأولية إذا اقتضى الأمر.
    He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary. UN وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر.
    The Section, where necessary, provides victims and witnesses with counselling and assistance. UN ويقوم القسم إذا اقتضت الضرورة بتوفير المشورة والمساعدة للمجني عليهم وللشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus