"where people" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيث الناس
        
    • فيه الناس
        
    • فيها الناس
        
    • الناس فيها
        
    • الناس فيه
        
    • فيها أشخاص
        
    • فيها الأشخاص
        
    • حيث ناس
        
    • للناس فيها
        
    • التي يوجد بها أشخاص
        
    • للناس فيه
        
    • فيها البشر
        
    • فيها السكان
        
    • فيها للناس
        
    • فيه الأشخاص
        
    You go to someplace like Leith, you know, where people aren't looking, where people keep to themselves. Open Subtitles تذهب إلى مكان مثل ليث، كما تعلمون، حيث الناس غير فضولين الناس نوعا ما إنعزاليين
    There's your America, where people are tolerant, progressive, open-minded about alternative lifestyles. Open Subtitles هناك أمريكاكَ، حيث الناس تقدمّيون متسامحون، منفتح حول أساليبِ الحياة البديلةِ.
    There's a world far from here... where people understand men like me. Open Subtitles ..ثمة عالم بعيد عن هنا يتفهم فيه الناس الرجال من أمثالي
    A world where people starve will never be safe. UN والعالم الذي يموت فيه الناس جوعاً لن ينعم بالأمن أبداً.
    However, this latter measure is very difficult to implement in countries where people are living on less than $2 a day. UN غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم.
    The world's poorest countries, where people depend much more on the land for their survival, are hit the hardest. UN وتتضرر أفقر بلدان العالم أكثر من غيرها لأن الناس فيها يعتمدون بشكل أكبر بكثير على الأرض، لمجرد البقاء.
    It'll be nice to live where people can hang whatever they damn well please on their door. Open Subtitles سيكون أمراً لطيف حيّ حيث الناس يُمْكِنُ أَنْ يُعلّقوا مهما يَلْعنونَ حَسناً رجاءً على بابِهم.
    It's actually a sort of place, where people can be honest. Open Subtitles إنَّه بالحقيقة , نوع مكان, حيث الناس يكونونَ فيهِ صادقين.
    This is exactly where people expect you to be. Open Subtitles أنه بالضبط حيث الناس يعتقدون أن تكونو عليه
    She deserves more than a place where people park their butts. Open Subtitles هي تستحق أكثر من مكان حيث الناس يضعون مؤخراتهم عليه
    But the destination is the same: a free society where people live at peace with each other and at peace with the world. UN ولكن المقصد واحد: ألا وهو مجتمع حر يعيش فيه الناس في سلام فيما بينهم ومع العالم.
    It applies regardless of, for example, age, ethnic origin, disability or where people live in the country. UN وهو ينطبق بغض النظر مثلاً عن العمر والأصل الإثني والإعاقة أو المكان الذي يعيش فيه الناس في البلد.
    We have a vision of a humane world where people can live in security and dignity, free from poverty and despair. UN لدينا رؤية لعالم يتسم بالإنسانية يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    In the two territories, there are secret detention centres where people are tortured. UN ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس.
    It is still active in all spheres where people suffer from social pressure and injustice. UN ولا تزال ناشطة في جميع الميادين التي يعاني فيها الناس من الضغط والظلم الاجتماعيين.
    If this is the concern, we would hope that there would be a greater commitment to an international programme for mine clearance in those countries where people are actually dying. UN فإذا كان هذا مثار القلق فنأمل أن يكون هناك التزام أكبر ببرنامج دولي ﻹزالة اﻷلغام في البلدان التي يموت فيها الناس فعلا.
    So we have started from the places where people work. UN لقد بدأنا بالأماكن التي يعمل الناس فيها.
    I'm from a place where people are still like they were... more or less, better or worse. Open Subtitles إنّي من مكان ما زال الناس فيه يحبّون سيرتهم الأولى بغض النظر عن النتيجة والأحوال.
    88. There are no reports of cases where people have not received social security to which they are entitled. UN ٨٨- ولم ترد أية معلومات عن حالات لم يحصل فيها أشخاص على ما يحق لهم من الضمان الاجتماعي.
    The Ombudsman also monitors places where people are deprived of their liberty in terms of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويرصد أمين الظالم أيضاً الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A show where people just call in with jokes they've heard Open Subtitles أي معرض حيث ناس فقط نداء في بالنُكاتِ سَمعوا
    These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير بين إنشاء مراكز تجميع يمكن للناس فيها تسليم منتجاتهم المستعملة، وحث وتشجيع الناس بصورة أنشط على تسليم نفاياتهم.
    The Optional Protocol has as its objective the establishment of a system of regular visits undertaken by independent international or national bodies to places where people are deprived of their liberty, in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Every Government should see it as its responsibility to create and sustain the conditions for a society where people can secure a livelihood and build a future. UN فكل حكومة ينبغي أن تدرك أنها تتحمل مسؤولية خلق وإدامة الظروف اللازمة لمجتمع يمكن للناس فيه أن يؤمّنوا سبل العيش ويبنوا مستقبلهم.
    UNEP and UN-Habitat were inextricably linked, working together on the nexus between environment and urbanization, tackling the need for sustainability of resources and for cities designed to provide spaces where people could thrive. UN فبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة مترابطان بشكل لا ينفصم، ويعملان سوياً بشأن الصلة بين البيئة والتحضُّر، ويعالجان الحاجة إلى استدامة الموارد، وإلى مُدُن تصمَّم لتوفير أماكن يزدهر فيها البشر.
    During the visit, the experts identified areas where people of African descent find themselves at a disadvantage vis-à-vis the mainstream community, namely in access to employment, housing and education. UN وخلال الزيارة، حدد الخبراء المجالات التي يعاني فيها السكان المنحدرون من أصل أفريقي من الحرمان مقارنة بالتيار الرئيسي للمجتمع، وتحديداً في ما يتصل بالحصول على العمل والسكن والتعليم.
    In 2000, the world agreed on Millennium Development Goals whereby every country around the world was expected to take action and ensure a world without poverty; an environment where people can achieve their full potential and be guaranteed a good healthy life and education. UN اتفق العالم، عام 2000، على الأهداف الإنمائية للألفية التي من المتوقع بموجبها من كل بلد من بلدان العالم اتخاذ إجراءات تضمن التخلص من الفقر في العالم، وتهيئة بيئة يتسنى فيها للناس بلوغ كامل إمكاناتهم وضمان حياة صحية طيبة وتعليم جيد.
    In 1996, the Ergneti market was opened and soon became the place where people traded in smuggled goods. UN وفي عام 1996، افتتحت سوق إرغنيتي وسرعان ما تحولت إلى المكان الذي يتاجر فيه الأشخاص في السلع المهربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus