"wherever appropriate" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيثما اقتضى الأمر
        
    • حيثما كان ذلك مناسبا
        
    • حيثما كان ذلك ملائما
        
    • عند الاقتضاء
        
    • حيثما كان ذلك مناسباً
        
    • كلما كان ذلك ملائما
        
    • حيثما يكون ذلك مناسبا
        
    • كلما كان ذلك مناسبا
        
    • حيثما كان ذلك ملائماً
        
    • حيثما كان ملائما
        
    • حيثما يقتضي اﻷمر
        
    • حيثما يكون ذلك مناسباً
        
    • حيثما يكون ذلك ملائما
        
    • حسبما يلزم
        
    • كلما اقتضى الأمر
        
    Encourages the Secretary-General, during the planning and preparation of a peacekeeping operation, to take all possible measures at his disposal to facilitate rapid deployment, and agrees to assist the Secretary-General, wherever appropriate, with specific planning mandates requesting him to take the necessary administrative steps to prepare the rapid deployment of a mission; UN يشجع الأمين العام، على أن يتخذ خلال التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها، التدابير الممكنة لتيسير سرعة الانتشار، ويوافق على مساعدة الأمين العام، حيثما اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تفويضه بولايات محددة في مجال التخطيط، تطلب إليه أن يتخذ الخطوات الإدارية اللازمة للإعداد لسرعة انتشار البعثات؛
    It is important to emphasize both gender equality and the inclusion of children and youth, wherever appropriate. UN ومن المهم التأكيد على المساواة بين الجنسين وعلى إدماج الأطفال والشباب، حيثما كان ذلك مناسبا.
    wherever appropriate and cost-effective, portions of this portfolio will be managed by United Nations specialized agencies, funds, and programmes with relevant mandates. UN وستتولى وكالات الأمم المتخصصة وصناديقها وبرامجها إدارة أجزاء من هذه الحافظة وفقا للولايات ذات الصلة، حيثما كان ذلك ملائما وفعالا من حيث التكلفة.
    In line with the recommendation of the General Assembly, UNDCP has also encouraged the extension of the master-plan concept through a subregional approach, wherever appropriate. UN ووفقا لتوصية الجمعية العامة شجع اليوندسب أيضا على توسيع مفهوم الخطة الرئيسية عن طريق نهج دون اقليمي ، عند الاقتضاء .
    During the reporting period, this resource was mainly used in providing advice at the planning stage of audits, wherever appropriate. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم استخدام هذه الموارد بصورة رئيسية في تقديم المشورة في مرحلة التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات، حيثما كان ذلك مناسباً.
    The audits deferred in 2007 were, in many cases, included in the 2008 workplan wherever appropriate. UN والمراجعات التي أُرجئ تنفيذها في عام 2007 جرى في العديد من الحالات إدراجها في خطة عمل عام 2008 كلما كان ذلك ملائما.
    To maximize the impact of the programme’s advisory services, South-South cooperation arrangements will be bolstered wherever appropriate. UN ولتنظيم خدمات البرنامج الاستشارية، ستدعم ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Encourages the Secretary-General, during the planning and preparation of a peacekeeping operation, to take all possible measures at his disposal to facilitate rapid deployment, and agrees to assist the Secretary-General, wherever appropriate, with specific planning mandates requesting him to take the necessary administrative steps to prepare the rapid deployment of a mission; UN يشجع الأمين العام على أن يتخذ، خلال التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها، جميع التدابير الممكنة لتيسير سرعة الانتشار، ويوافق على مساعدة الأمين العام، حيثما اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تفويضه بولايات محددة في مجال التخطيط، تطلب إليه أن يتخذ الخطوات الإدارية اللازمة للإعداد لسرعة انتشار البعثات؛
    Encourages the Secretary-General, during the planning and preparation of a peacekeeping operation, to take all possible measures at his disposal to facilitate rapid deployment, and agrees to assist the Secretary-General, wherever appropriate, with specific planning mandates requesting him to take the necessary administrative steps to prepare the rapid deployment of a mission; UN يشجع الأمين العام على أن يتخذ، خلال التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها، جميع التدابير الممكنة لتيسير سرعة الانتشار، ويوافق على مساعدة الأمين العام، حيثما اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تفويضه بولايات محددة في مجال التخطيط، تطلب إليه أن يتخذ الخطوات الإدارية اللازمة للإعداد لسرعة انتشار البعثات؛
    The group sought to ensure as far as possible that the extensive information received from those sources was based on their firsthand observation, careful verification and, wherever appropriate, interagency corroboration. UN وسعى الفريق إلى التأكد، قدرَ الإمكان، من أن المعلومات الوافية التي تلقاها من هذه المصادر قائمة على مراقبتها المباشرة وتحقيقها الدقيق، وتَثَبُّتها من صحتها إثر تمحيصها فيما بينها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    In order to gauge the progress made in those areas, reliable, agreed upon indicators must be developed, wherever appropriate. UN ولكي يتسنى قياس التقدم المحرز في هذه المجالات، لا بد من استحداث مؤشرات موثوقة ومتفق عليها حيثما كان ذلك مناسبا.
    He hoped, nevertheless, that the documents prepared by his own department followed the rules on presentation wherever appropriate. UN بيد أنه أعرب عن أمله في أن تكون الوثائق التي تعدها الإدارة التابعة له متبعة لقواعد العرض حيثما كان ذلك مناسبا.
    A comprehensive supplier roster should be accompanied by a standard procedure for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, and modern quality standards should be applied wherever appropriate. UN وينبغي أن تكون قائمة الموردين الشاملة مصحوبة بإجراء نموذجي ﻹعداد تقارير تقييم اﻷداء عن الموردين، كما يجب تطبيق معايير الجودة الحديثة حيثما كان ذلك ملائما.
    Alternative ways of managing women who commit offences, such as diversionary measures and pretrial and sentencing alternatives, shall be implemented wherever appropriate and possible. UN وتنفذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائما وممكنا.
    The international community was also encouraged to document and publish “good practices”, and to provide logistical support and ensure equal access to information technology, wherever appropriate. UN وشجــع المجتمع الدولــي أيضا على ثبت ونشر " الممارسات الجيدة، وتقديم الدعم اﻹمدادي وضمان المساواة في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات عند الاقتضاء.
    6. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the comments which the Advisory Committee had made in its overall report on the agenda item (A/57/772) regarding presentation, budget classification, operational expenditure and justification of resources applied, wherever appropriate, to MONUC and UNAMSIL. UN 6- السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها الإجمالي عن بند جدول الأعمال (A/57/772) بشأن العرض، وتصنيف الميزانية، والنفقات التشغيلية، وتبرير الموارد المستخدمة، تنطبق حيثما كان ذلك مناسباً على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    This will allow visitors to learn about the work of the United Nations, both globally and at the local level, and in the local languages, wherever appropriate. UN ومن شأ، ذلك أن يمكّن الزوار من معرفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والمحلي، على حد سواء، وباللغات المحلية، كلما كان ذلك ملائما.
    To maximize the impact of the programme’s advisory services, South-South cooperation arrangements will be bolstered wherever appropriate. UN ولتنظيم خدمات البرنامج الاستشارية، ستدعم ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب حيثما يكون ذلك مناسبا.
    UNU was fully prepared to contribute to targeted and sustained efforts to strengthen the United Nations research and training system, and to take initiatives wherever appropriate and possible. UN وجامعة الأمم المتحدة مستعدة تماما للإسهام في الجهود الهادفة والمستمرة، التي ترمي إلى تعزيز نظام التدريب والبحث بالأمم المتحدة، والاضطلاع بالمبادرات ذات الصلة كلما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    There is great value in the joint management of aquifers and it should be done wherever appropriate and possible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    The question of excise charges needed to be vigorously pursued by the United Nations, which should also investigate and recover losses wherever appropriate. UN وينبغي أن تتابع اﻷمم المتحدة مسألة رسوم الاستهلاك بنشاط، كما ينبغي عليها أيضا أن تتحرى عن الخسائر وأن تسترجعها حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    UNHCR was also encouraged to work together with all interested parties to propose " package deals " , involving various kinds of burden-sharing arrangements and all three types of durable solutions, wherever appropriate. UN وتم تشجيع المفوضية أيضاً على العمل إلى جانب جميع الأطراف المعنية بغية اقتراح " عمليات شاملة للتسوية " ، بما في ذلك ترتيبات مختلفة لتقاسم الأعباء وجميع الأشكال الثلاثة للحلول الدائمة، حيثما يكون ذلك مناسباً.
    46. wherever appropriate, adopt and/or strengthen legislation or other mechanisms for determining minimum wages. UN 46 - اعتماد و/أو تعزيز تشريعات تحديد الأجور الدنيا أو الآليات الأخرى لتحديد تلك الأجور، حسبما يلزم.
    The Group proposed that, wherever appropriate and feasible, the assessment of the regional or subregional impact of evaluated projects should be included in the report of the Evaluation Group. UN وقالت إن المجموعة تقترح أن يُدرج في تقرير فريق التقييم، كلما اقتضى الأمر ذلك وكان مجديا، تقييم لما تحدثه المشاريع المقيَّمة من آثار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus