"whether a reservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما إذا كان التحفظ
        
    • إذا كان التحفظ الذي
        
    • ما إذا كان تحفظ ما
        
    • فيما إذا كان التحفظ
        
    • تحديد ما إذا كان تحفظ
        
    The lack of a mechanism for objectively deciding the question of whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties. UN وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف.
    It was not obvious that the depositary, rather than the States parties, was in a position to determine whether a reservation was incompatible with the object and purpose of a treaty. This would make him more of an umpire than a facilitator. UN وأشير إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان على الوديع، لا على الدول الأطراف، تحديد ما إذا كان التحفظ يوائم هدف وغاية المعاهدة، وأنه لو كان له أن يقوم بذلك فإنه يصبح حكما لا مسهلا للعملية.
    The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was consistent with the purpose of the treaty. UN وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة.
    The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. UN يتحقق الوديع مما إذا كان التحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة، ويوجه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. UN تتحقق الجهة الوديعة مما إذا كان التحفظ الذي صاغته دولة أو منظمة دولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة، وتوجه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    23. This section does not address the issue of whether a reservation is invalid but the effects of such a determination. UN 23- لا يتناول هذا القسم تحديد ما إذا كان تحفظ ما غير شرعي أم لا وإنما أثار ذلك التحديد.
    Furthermore, while the Human Rights Committee was prevented from considering reserved articles under the Protocol, that Committee had the competence to determine whether a reservation was compatible with the Covenant and, consequently, the admissibility of a communication. UN علاوة على ذلك، فإنه على الرغم من منع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من النظر في المواد التي أبدي تحفظ عليها في إطار البروتوكول، فإن اللجنة مختصة بالبت فيما إذا كان التحفظ متفقا مع العهد وبالتالي يمكن تحديد مقبولية الرسالة.
    As to whether a reservation was permissible or not, that was a matter for the contracting States themselves to decide. UN أما بالنسبة لمسألة ما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح فإن الدول المتعاقدة ذاتها هذه المسألة تبت فيها.
    Under the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was for States to decide whether a reservation was lawful. UN ومضى يقول إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تقضي بأن الدول هي التي تقرر ما إذا كان التحفظ مشروعاً أو غير مشروع.
    The role of the depositary should not be limited to acting as a kind of mailbox; however, nor should the depositary be given too much leeway to decide whether a reservation was impermissible, that being almost exclusively the role of the States parties to the treaty. UN وينبغي أن لا ينحصر دور الوديع في أن يكون بمثابة صندوق بريدي؛ بيد أنه ينبغي أن لا يمنح مجالاً كبيراً لكي يقرر ما إذا كان التحفظ غير مسموح به، لأن ذلك هو الدور الخالص تقريباً للدول الأطراف في المعاهدة.
    The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was in order, e.g., in terms of whether or not it was consistent with the purpose of the treaty to which it referred. UN فينبغي أن لا تكون للوديع سلطة الخلوص إلى نتيجة بشأن ما إذا كان التحفظ صحيحاً، مثلاً من حيث إذا كان متسقاً مع الغرض من المعاهدة التي يشير إليها أو غير متسق.
    The competence of monitoring bodies to assess whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty should not be substituted for the sovereign rights of the contracting States. UN ويجب ألا يكون اختصاص هيئات الرصد بتقييم ما إذا كان التحفظ متوافقا مع موضوع وهدف المعاهدة بديلا عن الحقوق السيادية للدول المتعاقدة.
    207. Guideline 4.1 relates only to the general rule, and does not fully answer the question of whether a reservation is established. UN 207 - لا يتناول المبدأ التوجيهي 4-1 إلا القاعدة العامة ولا يقدم إجابة كاملة على مسألة ما إذا كان التحفظ ناشئا أم لا.
    The dilemma with the regime on reservations to treaties was rooted in the lack of consensus on who should determine whether a reservation was incompatible with the object and purpose of a treaty and therefore invalid. UN وتعود مشكلة نظام التحفظ على المعاهدات إلى عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن من ينبغي له أن يقرر ما إذا كان التحفظ يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها، مما يجعله باطلا.
    In order to enable other parties to a convention to establish the scope of their treaty relations with the reserving State, and whether a reservation is compatible with the object and purpose of a treaty, the reservation should satisfy some basic criteria of specificity. UN وبغية تمكين اﻷطراف اﻷخرى في اتفاقية ما من تحديد نطاق علاقاتها مع الدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، وتحديد ما إذا كان التحفظ متفقا مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ينبغي أن يفي التحفظ ببعض معايير التحديد اﻷساسية.
    The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. UN يتحقق الوديع مما إذا كان التحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة، ويوجه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. UN يتحقق الوديع مما إذا كان التحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة، ويوجه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, where appropriate, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. UN يتحقق الوديع مما إذا كان التحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة ويعرض الأمر على الدولة أو المنظمة الدولية المعنية، عند الاقتضاء.
    The paper also considers the problems in determining whether a reservation is invalid and the consequences of such a determination. UN ويدرس هذا البحث كذلك المشاكل التي تعترض تحديد ما إذا كان تحفظ ما غير صحيح وما ينجم عن ذلك التحديد من آثار.
    As such, this draft guideline does not represent the general practice according to which the States usually decide whether a reservation constitutes an impermissible reservation. UN وعلى هذا الأساس، لا يمثل مشروع المبدأ التوجيهي هذا الممارسة العامة التي جرت على أن الدول هي التي تقرر عادة ما إذا كان تحفظ ما غير جائز.
    90. Nevertheless, the draft guideline does not establish a solid criterion for determining whether a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty. UN 90 - بيد أن مشروع المبدأ التوجيهي المذكور لا يضع، مع هذا، معيارا حقيقيا يسمح بالبت فيما إذا كان التحفظ غير متوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus