"whether inside" - Traduction Anglais en Arabe

    • سواء داخل
        
    • سواء أكانت داخل
        
    63. The Special Representative condemns political violence among Iranians whether inside or outside the Islamic Republic of Iran. UN ٦٣ - ويدين الممثل الخاص ارتكاب أعمال العنف السياسي بين اﻹيرانيين سواء داخل إيران أو خارجها.
    Women's engagement with the political process is necessary, whether inside bureaucracies, between bureaucracies, or in other settings. UN وارتباط المرأة بالعملية السياسية ضروري، سواء داخل النظم البيروقراطية، أو فيما بين هذه النظم، أو في مواقع أخرى.
    This means that, irrespective of the applicability of treaty provisions recognizing the right to life, States are bound to ensure the realization of the right to life when they use force, whether inside or outside their borders. UN وهذا يعني أن الدول ملزمة، بصرف النظر عن مدى انطباق أحكام المعاهدات التي تعترف بالحق في الحياة، بكفالة إعمال الحق في الحياة عندما تستخدم القوة، سواء داخل حدودها أو خارجها.
    The Government allows refugees to leave the refugees settlement for up to 14 days or more depending on the reasons given by whoever wishes to visit a specific place whether inside the country or outside the country. UN وتسمح الحكومة للاجئين بمغادرة مستوطنات اللاجئين لمدة تصل إلى 14 يوماً أو أكثر وذلك وفقاً للأسباب التي يقدمها كل من يرغب في زيارة مكان معين سواء داخل البلد أو خارجه.
    6. Demands also that all of Burundi's political parties and factions without exception, whether inside or outside the country and including representatives of civil society, initiate unconditional negotiations immediately, with a view to reaching a comprehensive political settlement; UN ٦ - يطالب أيضا بأن تبدأ، على الفور، جميع اﻷحزاب السياسية والفصائل في بوروندي، بدون استثناء، سواء أكانت داخل البلد أم خارجه ومن بينها ممثلو المجتمع المدني، مفاوضات غير مشروطة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    There are many such examples; all we need is better information to find them and take action, whether inside the government or in the private sector. News-Commentary هناك العديد من الأمثلة على ذلك؛ وكل ما نحتاج إليه هو قدر أفضل من المعلومات للتعرف على هذه الأمثلة والبدء في العمل بها، سواء داخل الحكومة أو في القطاع الخاص.
    In the light of this principle, the right to freedom of expression or of opinion, or to take up a political position, whether inside or outside Cuba, concerning that country's political regime, must be recognized as existing, particularly as far as Cuban nationals are concerned. UN في ضوء هذا المبدأ، فإن الحق في حرية التعبير أو الرأي، أو في اتخاذ موقف سياسي معين، سواء داخل كوبا أو خارجها، فيما يتعلق بنظامها السياسي، هو حق لا بد من الاعتراف بوجوده، لا سيما فيما يخص الرعايا الكوبيين.
    1. It is not and shall never be the policy of the Government of Uganda, let alone that of UPDF, to sell arms to any group, whether inside or outside Somalia. UN 1 - إن بيع الأسلحة لأي جماعة، سواء داخل الصومال أو خارجها، ليس ولن يكون أبدا من سياسة جمهورية أوغندا، ناهيك عن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    25. The reservation to article 15, paragraph 4, had no practical effect on women's freedom of movement or choice of residence, whether inside or outside of the country. UN 25 - وأردفت قائلة إن التحفظ على المادة 15، الفقرة 4، ليس له أثر في الواقع في حرية المرأة في التنقل أو اختيار مكان الإقامة، سواء داخل أو خارج البلد.
    The definition of a merger is among the definitions provided for by section 2 of the Act: " Merger " means an acquisition of shares, a business or other assets, whether inside or outside of the United Republic of Tanzania, resulting in the change of control of a business, part of a business, or an asset of a business in the United Republic of Tanzania. UN ويرد تعريف الاندماج ضمن التعاريف المنصوص عليها في المادة 2 من هذا القانون، وهو: أن `الاندماج` يعني اكتساب ملكية أسهم أو مؤسسة أعمال أو أصول أخرى، سواء داخل جمهورية تنزانيا المتحدة أو خارجها، بما ينتج عنه تغيير السيطرة على مؤسسة أعمال أو على جزء من مؤسسة أعمال أو على أصل من أصول مؤسسة أعمال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    (1) A person who procures, entices or leads away any girl or woman, whether with her consent or not, with intent that some other person may have carnal knowledge of her, whether inside or outside Papua New Guinea is guilty of an offence, notwithstanding that some one or more of the acts constituting the offence may have been committed outside Papua New Guinea. UN 1 - الشخص الذي يقوم بقوادة فتاة أو امرأة أو غوايتها أو تضليلها، سواء بموافقتها أم لا، بغرض أن يمارس شخص آخر الجماع الشهواني معها سواء داخل بابوا غينيا الجديدة أم خارجها يعتبر مرتكبا جريمة بصرف النظر عن ارتكاب عمل أو أكثر من الأعمال التي تشكل الجريمة خارج بابوا غينيا الجديدة.
    'whether inside the class or outside.' Open Subtitles "سواء داخل الصف أو خارجه"
    The aim of the Group is to increase safe choices for women and children, whether inside or outside the home; hold all those responsible accountable for perpetrating this crime; develop effective interventions to prevent repeat attacks; and challenge the `just a domestic'culture and ensure that this crime is no longer excused, tolerated or ignored. UN ويهدف الفريق إلى زيادة الخيارات المأمونة للنساء والأطفال، سواء داخل المنزل أو خارجه، وتحميل جميع المسؤولين عن ارتكاب الجريمة المسؤولية عن ارتكابها، ووضع التدخلات الفعالة لمنع تكرار الهجمات؛ وتحدي الثقافة التي ترى أن العنف " مجرد مسألة منزلية " وضمان عدم التماس الأعذار لهذه الجريمة أو التسامح فيها أو التغاضي عنها.
    47. With regard to the issue of child sex tourism, the representative of the United States of America drew the attention of the working group to the redundancy of the phrase “by a person, whether inside or outside that person’s country of residence” and the phrase “including in the context of child sex tourism”. UN ٧٤- وفيما يخص قضية السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال، وجه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية انتباه الفريق العامل إلى التكرار الوارد في عبارة " من قبل شخص، سواء داخل بلد إقامة ذلك الشخص أو خارجه " وعبارة " وفي سياق السياحة المتعلقة باﻷطفال " .
    by the use of any drug or intoxicating liquor, procures, entices or leads away any girl or woman, with intent that some other person may have carnal knowledge of her whether inside or outside Papua New Guinea is guilty of an offence notwithstanding that some one or more of the acts constituting the offence may have been committed outside Papua New Guinea. UN (ب) باستخدام أية مخدرات أو مشروبات مسكرة، يقوم بقوادة فتاة أو امرأة أو غوايتها أو تضليلها بغرض أن يمارس شخص آخر الجماع الشهواني معها سواء داخل بابوا غينيا الجديدة أو خارجها، يعتبر مرتكبا جريمة بصرف النظر عن ارتكاب عمل أو أكثر من الأعمال التي تشكل الجريمة خارج بابوا غينيا الجديدة.
    128. UNRWA explained that it is not responsible for settling the individual debts of Palestine refugees, including fees for power consumption, whether inside or outside the camps, but its Department of Legal Affairs, together with the Office of the UNRWA Representative in New York, is liaising with the Executive Office of the Secretary-General to see how this matter can be addressed. UN 128 - وأوضحت الأونروا أنها غير مسؤولة عن سداد فرادى الديون المستحقة على اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك رسوم استهلاك الطاقة سواء داخل المخيمات أو خارجها، بيد أن إدارة الشؤون القانونية بالأونروا بالتعاون مع مكتب ممثل الأونروا في نيويورك يجريان اتصالات بمكتب الأمين العام للنظر في كيفية معالجة هذه المسألة.
    31. Human rights actors will seek collaboration with the international military forces to ensure that children arrested due to alleged involvement with parties to the conflict and detained, whether inside or outside Afghanistan, are dealt with according to legal standards. This is to avoid breaching standards of justice for children, as documented by various human rights organizations. UN 31 - وستسعى الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان إلى التعاون مع القوات العسكرية الدولية لكفالة أن يُعامل الأطفال الذين يعتقلون بسبب تورطهم المزعوم مع أطراف النزاع، سواء داخل أفغانستان أوخارجها، وفقا للمعايير القانونية، وذلك لتفادي انتهاك معايير العدالة للأطفال، كما هو موثق لدى مختلف منظمات حقوق الإنسان المختلفة.
    Article 2 of Administrative Decree No. 1392/MASE/DNTLS/90 of 15 May 1990, concerning the work of pregnant women, guarantees special protection to women during pregnancy, as described hereunder. A pregnant women may not be required to carry, pull or push, whether inside or outside of her regular place of work, loads weighing more than the following maxima: UN (د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها. فيما يخص حماية المرأة الحامل، تنص المادة 2 من القرار رقم 95/ MASE/DNTLS / 1392 الصادر في 15 أيار/مايو 1990 المتعلق بعمل المرأة الحامل على أنه " لا يجوز أن يفرض على الحامل، سواء داخل مكان العمل المعتاد أو خارجه، جر أو دفع ما يزيد وزنه على الآتي:
    6. Demands also that all of Burundi's political parties and factions without exception, whether inside or outside the country and including representatives of civil society, initiate unconditional negotiations immediately, with a view to reaching a comprehensive political settlement; UN ٦ - يطالب أيضا بأن تبدأ، على الفور، جميع اﻷحزاب السياسية والفصائل في بوروندي، بدون استثناء، سواء أكانت داخل البلد أم خارجه ومن بينها ممثلو المجتمع المدني، مفاوضات غير مشروطة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    “6. Demands further that all of Burundi’s political parties and factions without exception, whether inside or outside the country and including representatives of civil society, initiate unconditional negotiations immediately, with a view to reaching a comprehensive political settlement; UN " ٦ - يطالب كذلك بأن تبدأ، على الفور، جميع اﻷحزاب السياسية والفصائل في بوروندي، بدون استثناء، سواء أكانت داخل البلد أم خارجه ومن بينها ممثلو المجتمع المدني، مفاوضات غير مشروطة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus