Drug elimination cannot be left to a single category of country, whether it be producer or consumer. | UN | والقضاء على المخدرات لا ينبغي أن يكون هم فئة واحدة من البلدان سواء كانت منتجة أو مستهلكة. |
It is crucial that we put an end to forced migration, whether it be caused by instability or by lack of opportunities. | UN | والأمر الحاسم هو أن ننهي الهجرة القسرية، سواء كانت بسبب عدم الاستقرار أو بسبب انعدام الفرص. |
It is a significant occasion to discuss the issue and act at every level of governance, whether it be global, national or local. | UN | إنها مناسبة هامة لمناقشة هذه المسألة والتصرف على كل مستوى من مستويات الحكم، سواء كان عالمياً أو وطنياً أو محلياً. |
Moreover, the Penal Code provides for punishment of the perpetrator of such offences, whether it be an individual or an organization. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة. |
Solidarity is first and foremost a profound conviction that we all belong to one and the same world, whether it be developed or underdeveloped. | UN | والتضامن هو أولا وقبــل كل شيء اقتناع عميق بأننا جميعا ننتمي إلى عالم واحــد، سواء أكان عالما متقدما أم عالما متخلفا. |
The pride of facing a challenge, whether it be in sports or politics. | Open Subtitles | الفخر يعـد تحدياً، سواء أكان ذلك في الرياضة أو السياسة. |
THERE IS THIS GRID STRUCTURE, whether it be A NATURAL ONE | Open Subtitles | وجود هذه البُنية الشبكية سواء أكانت شبكة طبيعية أم أنَّها |
Trusting the people, whether it be for the consolidation of peace or the pursuit of development, is the best policy. | UN | إن الثقة في الشعوب، سواء كانت لتعزيز السلام أو من أجل متابعة التنمية، هي أفضل سياسة. |
This objective requires efforts on all sides, whether it be by the donor community as a whole or by the regional parties. | UN | وهذا الهدف يتطلب جهودا تبذلهـــا جميـــع اﻷطراف، سواء كانت المجتمع المانح فــي مجموعه أو اﻷطراف اﻹقليمية. |
In any graphic portrayal, whether it be on paper or another medium, several important factors govern the fidelity of the product. | UN | وعند عرض أية بيانات رسومية سواء كانت على الورق أو في شكل آخر، تتأثر أمانة نقل المعلومات بعدة عوامل هامة. |
I think what she's trying to say is that intimacy is intimacy, whether it be physical or emotional, yeah? | Open Subtitles | اظن ان ما تحاول قوله هو الألفة هي الألفة سواء كانت جسدية او عاطفية أليس كذلك؟ |
whether it be deposition by the prosecution or the police, the defendant and his lawyer must acknowledge its contents to admit it as an evidence. | Open Subtitles | سواء كانت شهادة الإدعاء أو الشرطة، المتهم ومحاميه لا بد أن يقروا بمحتويات الإعتراف كدليل. |
It is a scientific principle which allows the child to choose the education that suits him, whether it be a general, technical, specialized, industrial, commercial, agricultural, military or another type of education. | UN | فهو القاعدة العلمية التي ينطلق منها الطفل لاختيار التعليم الذي يناسبه سواء كان تعليماً عاماً أو فنياً أو متخصصاً أو صناعياً أو تجارياً أو زراعياً أو عسكرياً إلى آخره. |
Of course Paraguay supports the work of the United Nations with a view to achieving disarmament, whether it be in regard to conventional, biological, chemical or nuclear weapons. | UN | وتؤيد باراغواي بطبيعة الحال عمل اﻷمم المتحدة في سبيل التوصل الى نزع السلاح سواء كان في مجال اﻷسلحة التقليدية أو البيولوجية أو الكيميائية أو النووية. |
Whatever you're feeling, whether it be sad, angry, disturbed, exhausted, depressed, it's all normal. | Open Subtitles | مهما كان ماتشعري به , سواء كان حزناً او غضباً او اضراب |
But you cannot reason with someone who is being irrational, whether it be the rebels or the major. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المناقشة مع شخص غير عاقل سواء كان من المتمردين أو الرواد |
"whether it be nobler in the mind" to stick my head in the fucking oven and end it all? | Open Subtitles | سواء أكان أكثر نبلا في العقل لوضع رأسي في الفرن اللعين وأنهيه تماماً؟ |
Trained and ready for travel, whether it be to the now-Southern Mexico or the Confederate Islands, these darkies are anxious to get to work. | Open Subtitles | تَدرّبوا وأصبحوا جاهزين للسفرِ، سواء أكان إلى جنوب المكسيك أَو الجُزُر الإتّحادية، |
Finally, whether it be in data collection, programme design or monitoring and evaluation practices, adolescent girls face unique challenges and deserve a unique focus. | UN | وأخيرا، فإن المراهقات، تواجهن صعوبات فريدة من نوعها، سواء أكان ذلك في مجال جمع البيانات، أو تصميم البرامج أو في عمليات الرصد والتقييم، ولذلك وجب إيلاؤهن اهتماما خاصا. |
This includes not only the content of the curriculum but also the educational processes, the pedagogical methods and the environment within which education takes place, whether it be the home, school, or elsewhere. | UN | ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر. |
An existing organization may be far better placed to provide practical assistance, whether it be financial, psychological or vocational, than a judicial body that currently lacks the necessary resources, both human and financial, to manage such tasks. | UN | فالمنظمة العاملة قد تكون أقدر كثيرا على تقديم المساعدة العملية، سواء أكانت مالية أو نفسانية أو مهنية، من هيئة قضائية تفتقر في الوقت الراهن الى الموارد البشرية والمالية التي تمكنها من التصدى لهذه المهام. |
whether it be verbal or physical, with words or a weapon, violence should be unacceptable. | UN | وسواء كان العنف لفظيا أو جسديا، بالكلمات أو بسلاح، ينبغي عدم قبوله. |
My point is, despite our proclaimed love of animals, they really exist for our amusement, our pleasure, whether it be the caged ones in zoos, the cooked ones on our plate, the ones we make sick so we don't have to be. | Open Subtitles | نقطتي، على الرغم مِنَّا الحبّ المُعلَن للحيواناتِ، يَجِدونَ حقاً ل تسليتنا، سرورنا، سواء يَكُونُ الواحدَ المحبوسةَ في حدائقِ الحيوانات، |