They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. | UN | وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين. |
They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. | UN | وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين. |
While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
Several experts asked whether it was possible to simplify accounting if every transaction needed to be recorded. | UN | وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية. |
36. Mrs. EVATT, also referring to the question of imprisonment for debt, asked whether it was possible in Cyprus to order an attachment of a person's salary or assets rather than imprison him, since imprisonment was not really a guarantee that the debt would be repaid. | UN | ٦٣- السيدة إيفات عادت هي اﻷخرى إلى مسألة السجن بسبب الديون فطلبت إيضاح ما إذا كان يمكن لقبرص أن تصادر مرتب شخص أو ممتلكاته بدلا من سجنه، هذا السجن الذي لا يشكل ضمانا حقيقيا لسداد الدين. |
She wished to know whether it was possible to obtain a protection order in Romania and whether the delegation had any statistics relating to domestic violence. | UN | كما أنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان بالإمكان الحصول في رومانيا على قرار بالحماية وما إذا كان لدى الوفد أية إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي. |
Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. | UN | وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال. |
It asked for a legal opinion on whether it was possible to engage with the United Nations mechanisms but cease to engage with the Human Rights Council. | UN | وطلبت الحصول على رأي قانوني حول ما إذا كان من الممكن التعاون مع آليات الأمم المتحدة، والتوقف عن التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
There was discussion of whether it was possible for the contact groups to begin working on the first day of the meeting and then work in parallel with the plenary sessions. | UN | وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان من الممكن لأفرقة الاتصال أن تبدأ العمل في أول أيام الاجتماع ثم تعمل بعد ذلك بالتوازي مع الجلسات العامة. |
He wished to know whether it was possible for courts to grant compensation to victims of torture in cases where the perpetrator had not been convicted, based on the civil onus of proof. | UN | وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كان من الممكن للمحاكم أن تمنح تعويضا لضحايا التعذيب في القضايا التي لا يدان فيها مرتكب التعذيب، على أساس عبء الإثبات المدني. |
It was unclear whether it was possible to apply temporary special measures directly and whether the Government was considering any such measures. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة بشكل مباشر وما إذا كانت الحكومة تدرس أي تدابير من هذا القبيل. |
He asked whether it was possible to refer to a court the list of secrets drawn up by the Government and the restrictions the Government could impose to protect State interests. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن أن تُعرَض على هيئة قضائية قائمة المواضيع السرية التي حددتها الحكومة والقيود التي يمكن أن تفرضها هذه اﻷخيرة لحماية مصالح الدولة وذلك لكي تنظر فيها هذه الهيئة. |
Citing the need to mobilize additional resources to implement the intergovernmental strategic plan, he asked whether it was possible to make progress on that front. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى تعبئة مزيد من الموارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية، يوجد تساؤل بشأن ما إذا كان من الممكن أن يُحرز تقدم ما في هذا المضمار. |
Several speakers questioned whether it was possible to make a distinction between different types of sanctions, and in particular whether smart sanctions were superior. | UN | وتساءل عدة متحدثين عما إذا كان من الممكن التمييز بين مختلف أنواع العقوبات، وخاصة ما إذا كانت العقوبات الذكية أفضل من غيرها. |
This member wondered whether it was possible for members of the Commission to benefit from tax exemptions. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن لأعضاء اللجنة الاستفادة من إعفاءات ضريبية. |
He requested clarification on the discretionary principle and asked whether it was possible to appeal a prosecutor's decision not to open a criminal case. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن مبدأ التقدير وسأل عما إذا كان من الممكن الطعن في قرار مدّع عام بعدم إقامة دعوى جنائية. |
First, she asked whether it was possible for regional actors to take advantage of developments in science, technology and innovation in order to bypass intermediary steps in technological development. | UN | وكان سؤالها الأول عما إذا كان من الممكن للجهات الفاعلة الإقليمية أن تستفيد من التطورات الحاصلة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف تخطي المراحل في التطوير التكنولوجي. |
11. The Surface Transport Section was requested by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to provide advice on whether it was possible to define or identify clearly what constituted a military pattern vehicle versus a civilian pattern vehicle. | UN | 11 - طلب فريق عام 2004 العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات من قسم النقل السطحي أن يشير عليه ما إذا كان يمكن تعريف أو تحديد ما يشكل مركبة عسكرية الطراز مقارنة بالمركبة التجارية الطراز. |
On 12 December 2005, she requested written explanations as to whether it was possible to detain together in the preliminary detention cell a person with multiple convictions and a person arrested for the first time. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت توضيحات كتابية بخصوص ما إذا كان يمكن لشخص من أصحاب السوابق وشخص موقوف للمرة الأولى أن يحتجزا معاً في زنزانة الحبس رهن المحاكمة. |
The statement also informed the Committee that, with technical assistance from the United Nations Environment Programme (UNEP), the Government of Afghanistan had conducted a data collection survey for 2004 and intended to analyse the results to determine whether it was possible to extrapolate or use the best possible estimates to report its outstanding data. | UN | وأبلغ البيان اللجنة كذلك بأن حكومة أفغانستان، بفضل المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قد أمكنها إجراء مسح لجمع البيانات عن عام 2004، وأنها تزمع تحليل النتائج، وتحديد ما إذا كان بالإمكان استقراء أو استخدام أفضل التطبيقات الممكنة للإبلاغ عن بياناتها المتأخرة. |
Turning to question 9 of the Committee's list of issues, he asked whether it was possible to distinguish between legal and illegal motives for abortion, how the Government had assessed and investigated the situation with regard to the abortion of female foetuses, and how that practice was being prevented. | UN | 34- وتساءل في معرض تناول المسألة 9 من قائمة مسائل اللجنة، عما إذا كان يمكن التمييز بين دوافع الإجهاض القانونية ودوافعه غير القانونية، وعن كيفية تقييم الحكومة للحالة المتعلقة بإجهاض الأجنة الإناث وعما يتخذ من تدابير للتحقيق فيها، وعن كيفية منع هذه الممارسة. |
They wished to know, in particular, what the impact was of the new Broadcasting Act, whether all languages spoken in Canada were used in radio and television broadcasting, to what extent aboriginal languages or dialects were used, and whether it was possible for aboriginal groups to establish regional broadcasting operations. | UN | وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية. |
It was noted that in the early days of the work of the Ad Hoc Group there had been long and inconclusive discussions as to whether it was possible to verify compliance with the BWC. | UN | ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا. |