The context in which civilian casualties have occurred will determine whether such a suspicion exists. | UN | ويحدد السياقُ الذي وقع فيه ضحايا مدنيون ما إذا كان هذا الاشتباه قائما. |
If that meant the United Nations, the further question was whether such a reaction was the responsibility of the Security Council, the General Assembly or the International Court of Justice. | UN | وإذا كان ذلك يعني اﻷمم المتحدة، فإن المسألة اﻷخرى هي ما إذا كان هذا التصرف من مسؤولية مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو محكمة العدل الدولية. |
The question that arises in this context is whether such a forum or process is really necessary to reach that goal. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. |
Mr. Yokota wanted the working group to consider whether such a partial privatization would be acceptable from the human rights point of view. | UN | وأعرب السيد يوكوتا عن رغبته في أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كانت هذه الخصخصة الجزئية مقبولة من وجهة نظر حقوق الإنسان. |
To this end, Parties shall determine whether such a proposed activity is subject to these provisions; and | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تبت الأطراف فيما إذا كان هذا النشاط المقترح يخضع لهذه الأحكام؛ |
We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts. | UN | غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا الاعتبار كافيا لتبديد كل الشكوك. |
She wondered whether such a provision would be included in the new law and whether the preamble of the law would refer to the Convention, as was the case in the European Union directives. | UN | وتساءلت عما إذا كان مثل هذا الحكم سيرد في القانون الجديد، وعما إذا كانت ديباجة القانون ستشير إلى الاتفاقية، كما هي الحالة في توجيهات الاتحاد الأوروبي. |
Please indicate whether the Constitution contains a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, covering acts of discrimination by public and private actors, in accordance with article 2 of the Convention, or whether such a definition has been incorporated into other legislation. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان الدستور يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة الأولى من الاتفاقية، ويغطي أفعال التمييز التي ترتكبها عناصر فاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، أو ما إذا كان هذا التعريف أُدمج في تشريع آخر. |
In order to determine whether such a trend is actually the result of a breach of human rights obligations, further investigation and analysis is required, including through judicial or quasi-judicial review. | UN | ومن أجل تحديد ما إذا كان هذا الاتجاه هو فعلاً نتيجة لخرق التزامات حقوق الإنسان، لا بد من إجراء مزيد من التحقيقات والتحليلات عبر وسائل منها إجراء مراجعة قضائية أو شبه قضائية. |
116. The question is whether such a principle can be applied in a situation of armed conflict. | UN | 116- إن المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان هذا المبدأ يمكن أن يسري على سياق النزاع المسلح. |
Against that it could be argued that the question was not whether such a classification could or could not be deemed acceptable; the essential point was that a Berber minority and a Tuareg minority existed, and the Committee must know what was being done for those two minorities. | UN | ويمكن الاعتراض على هذا بالقول إن المسألة ليست هي معرفة ما إذا كان هذا التصنيف أو ذاك يعتبر مقبولا أم لا، بل المهم هو أن هناك أقلية من البربر وأقلية من الطوارق؛ ولا بد للجنة من معرفة ما يتم عمله لصالح هاتين اﻷقليتين. |
The question of whether such a right existed in the context of international cooperation should be clarified, bearing in mind that the guiding principle for receiving disaster assistance was the consent of the affected State. | UN | ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة. |
As yet, there was no international definition of sale; consequently, it was hard to distinguish between sale and trafficking, or even to determine whether such a distinction existed. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن تعريف لمفهوم البيع؛ مما يؤدي بالتالي إلى صعوبة التمييز بين البيع والاتجار، أو حتى تحديد ما إذا كان مثل هذا التمييز موجودا. |
75. The Chairman said that it was for the Commission to decide whether such a far-reaching proposal should be discussed at that stage. | UN | 75- الرئيس: قال إن الأمر للجنة أن تقرّر ما إذا كان مثل هذا الاقتراح البعيد المدى ينبغي أن يُناقش في هذه المرحلة. |
Parties may wish to consider whether such a reference, if any, should appear here in the definition or whether it may more appropriately be included in Annex C in conjunction with specific mercury-added products. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كانت هذه الإشارة، إن وُجدت، ينبغي أن ترد هنا في التعريف أو ما إذا كان من الأنسب إدراجها في المرفق جيم اقتراناً مع منتجات محددة مضاف إليها الزئبق. |
If the CTBT had a formula that makes its entry into force unrealistic for a considerable length of time, the international community would question whether such a treaty will ever enter into force. | UN | فإذا كانت صيغتها تجعل بدء نفاذها غير وقاعي لفترة غير قليلة من الزمن، فإن المجتمع الدولي سيبدي تشككا فيما إذا كانت هذه المعاهدة ستصبح نافذة في يوم من اﻷيام. |
The Committee must therefore determine whether such a restriction is authorized by article 12, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مسموحاً به بموجب الفقرة 3 من المادة 12 من العهد. |
Please provide details and inform whether such a program will be replicated in other municipalities, particularly when taken into account the reference contained in page 30 to the fact that commercial sexual exploitation occurs in more than 937 Brazilian municipalities and localities. | UN | يرجى توفير تفاصيل ومعلومات عما إذا كان هذا البرنامج سينفذ كذلك في بلديات أخرى، ولا سيما باعتبار ما ورد في صفحة 30 من أن الاستغلال الجنسي التجاري ممارسة توجد في أكثر من 937 بلدية ومنطقة محلية في البرازيل. |
He questioned whether such a review was desirable, particularly as the members of ICSC were elected by the General Assembly, and it might be more appropriate for the General Assembly to decide whether a review of ICSC was necessary. | UN | وتساءل عما إذا كان مثل هذا الاستعراض أمرا مرغوبا فيه، وخاصة أن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تم انتخابهم من الجمعية العامة، ولذا فلعله من اﻷنسب للجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان إجراء استعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية مسألة ضرورية. |
He also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. | UN | كما تساءل عما إذا كانت هذه الفجوة في مستوى التعليم عاملا من عوامل التوتر بين الأجناس. |
There seemed to be a category of semilegal aliens or " tolerated residents " . He wished to know whether such a category existed and, if so, whether there was any connection between that situation and his point concerning the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | ويبدو أنه ثمة فئة من الأجانب شبه الشرعيين أو " المقيمين الذين يغض الطرف عنهم " ، ويريد أن يعرف إذا كانت مثل هذه الفئة موجودة، وإن وجدت، فهل هناك أي رابط بين ذلك الوضع وبين النقطة التي أثارها حول اتفاقية مركز اللاجئين. |
Information on the definition of torture in domestic law, including indications as to whether such a definition is in full conformity with the definition of the Convention | UN | ● معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إن كان ذلك التعريف يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛ |
Information on the definition of torture in domestic law, including indications as to whether such a definition is in full conformity with the definition of the Convention; | UN | معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إذا كان ذلك التعريف يتطابق تطابقا تاما مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛ |
Others, however, expressed concern that it was not yet clear whether such a group would actually ever meet. | UN | لكنّ ممثلين آخرين أعربوا قلقهم لأنّه من غير الواضح إن كان هذا الفريق سوف يجتمع فعلا. |
He also wondered whether such a restriction would be extended to all Members which were in arrears. | UN | كما تساءل عما إذا كان ذلك القيد سيمدد ليشمل جميع اﻷعضاء الذين عليهم متأخرات. |
There are no generally agreed criteria for determining whether such a risk exists. | UN | ولا توجد معايير مقبولة بشكل عام لتحديد ما إذا كان مثل ذلك الخطر قائما. |