The military judge decides whether the person concerned is a conscientious objector or not. | UN | والقاضي العسكري هو الذي يقرر ما إذا كان الشخص المعني مستنكفاً ضميرياً أم لا. |
Some of the logs included data on both consultants and individual contractors, without clearly indicating in each case whether the person listed was a consultant or a contractor. | UN | ويشمل بعض السجـلات بيانـات عن الخبـراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين دون اﻹشارة بوضوح في كل حالة إلى ما إذا كان الشخص المذكور خبيرا استشاريا أو متعاقدا. |
Judges should always rely on other elements to determine whether the person made a confession under duress. | UN | وينبغي للقضاة أن يستندوا دائما إلى عناصر أخرى حتى يحددوا ما إذا كان الشخص قد اعترف مكرها. |
The orphan's pension varies from ANG 219 to 302 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorised as half orphan or full orphan. | UN | ويتراوح المعاش التقاعدي لليتيم من 219 إلى 302 غيلدر أنتيلي، حسب العمر، سواء كان الشخص معاقاً أو ملتحقاً بالدراسة طول الوقت، وسواء كان مصنفاً على أنه يتيم الأب أو يتيم الأبوين. |
The Working Group further argues that, in applying the principle of non-refoulement, Governments should not only examine whether the person to be removed will be at risk of extrajudicial killing or torture but also whether there is a substantial risk of arbitrary detention. | UN | ويصرح الفريق العامل أيضاً بأن الحكومات ينبغي، عند تطبيق مبدأ عدم الطرد، ألا تنظر فيما إذا كان الشخص المزمع نقله معرضاً للقتل أو التعذيب خارج القضاء فحسب، بل أيضاً فيما إذا كان هناك خطر فعلي فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي. |
They all too often give the impression of applying a double standard, depending on whether the person on trial is a civilian or a member of the military. | UN | فجلّها يعطي الانطباع، في كثير من الأحيان، بالكيل بمكيالين، بحسب ما إذا كان الشخص الذي تجري محاكمته مدنيا أو عسكرياً. |
At the same time, the court must establish whether the person entering into marriage is physically and mentally mature to perform his/her marital duties. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تثبت المحكمة ما إذا كان الشخص المقبل على الزواج يتمتع بالنضوج البدني والذهني بحيث يؤدي واجباته الزواجية. |
This assessment was made without regard as to whether the person would effectively use those services. | UN | ولم يؤخذ في الاعتبار في هذا التقرير ما إذا كان الشخص المعني سيستفيد فعلاً من هذه الخدمات. |
Legal aid is granted subject to a financial eligibility test, which assesses whether the person has sufficient means to pay for a lawyer, and a merits test, which assesses whether the case should be funded. | UN | وتُمنح المعونة القانونية رهناً باختبار أهلية مالية، يجري فيه تقييم ما إذا كان الشخص لديه موارد كافية لدفع أتعاب محام، واختبار أسس موضوعية، يجري فيه تقييم ما إذا كان ينبغي تمويل القضية. |
93. The emphasis in the laws reviewed is often placed merely on law enforcement objectives and not on the question of whether the person concerned poses a threat. | UN | 93- وكثيراً ما تُشدّد القوانين ببساطة على أهداف إنفاذ القانون وليس على مسألة ما إذا كان الشخص المعني يشكّل خطراً. |
The length of extradition proceedings invariably depends on whether the person appeals against the decision of the court and/or the Minister of Security and Justice. | UN | ودائماً ما تتوقف مدة إجراءات التسليم على ما إذا كان الشخص قد طعن ضد قرار المحكمة و/أو وزير الأمن والعدل. |
It was a permanent position, which entailed dealing with such applications, investigating the applicants' needs for payment or benefit and assessing whether the person was entitled to them. | UN | وتتطلب هذه الوظيفة الدائمة معالجة الطلبات والتحقيق في احتياجات أصحابها من الإعانات أو الاستحقاقات وتقييم ما إذا كان الشخص مخولاً الحصول على تلك الاستحقاقات. |
The relevant officials should be provided with sufficient information to enable them to determine whether the person in front of them is a listed individual. | UN | وينبغي أن توفر معلومات كافية للمسؤولين المعنيين حتى يتسنى لهم تحديد ما إذا كان الشخص الواقف أمامهم مدرج في القائمة أم لا. |
The cancelling of a visa under section 501 must be considered in the context of wide range of factors, including whether the person began living in Australia as a minor and the length of time the person resided in Australia. | UN | وبموجب المادة 501، يجب أن يتم النظر في إلغاء تأشيرة ما في سياق نطاق عريض من العوامل يشمل ما إذا كان الشخص قد بدأ يعيش في أستراليا كقاصر والمدة الزمنية لإقامة الشخص في أستراليا. |
It is therefore clear that requests for extradition of any fugitive are handled in the same way, whether the person concerned is being prosecuted but has not yet been tried or has been sentenced in absentia by a court of summary jurisdiction or a criminal court. | UN | من هنا يبدو جليا أن طلبات تسليم أي هارب تعالج بالطريقة نفسها، سواء كان الشخص المعني خاضعا لملاحقة جنائية لم يصدر فيها حكم بعد أو حكم عليه غيابيا في محكمة جنح أو محكمة جنايات. |
65. All the duties expressed above are applicable, of course, whether the person acts in his/her capacity as an individual, in association with others, or as a member of a specific social group. | UN | 65- وجميع الواجبات التي ذكرت آنفاً واجبة التطبيق بالطبع، سواء كان الشخص يتصرف بصفته فرداً أو بالاشتراك مع آخرين، أو بصفته عضواً في فئة اجتماعية محددة. |
Indeed, at the time of movement or transportation, it is often unclear whether the person or persons concerned are trafficked. | UN | ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم. |
The test is whether the person would suffer unusual, underserved or disproportionate hardship if he had to apply for a permanent resident visa from outside Canada. | UN | ويتمثل المعيار فيما إذا كان الشخص سيواجه معاناة غير عادية أو غير لازمة أو غير متناسبة إذا كان عليه تقديم طلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة وهو خارج كندا. |
It emerges from the Article that for those crimes to be acknowledged as such by the law it made no difference whether the person in question was delivered into prostitution with or without her consent. | UN | ويتضح من هذه المادة أن القانون يقر بهذه الجرائم سواء أكان الشخص المعني مارس الدعارة بموافقته أم بغير موافقته. |
Indeed, under its methods of work, clarification occurs when the whereabouts of the disappeared persons are clearly established irrespective of whether the person is alive or dead. | UN | والواقع أنه وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يتحقق التوضيح عندما يتم تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين بوضوح بصرف النظر عما إذا كان الشخص المختفي حياً أم ميتاً. |
Where pursuant to section 90 of the Constitution, a sentence of death has been commuted to life imprisonment, the case of the person in respect of whom the sentence was so committed shall be examined by a Judge of the Court of Appeal who shall determine whether the person should serve a period of more than seven years before becoming eligible for parole and if so, shall specify the period so determined. | UN | في حالة تخفيف عقوبة الإعدام الى عقوبة بالسجن المؤبد، وفقا للمادة 90 من الدستور، يتولى أحد قضاة محكمة الاستئناف النظر في قضية الشخص الذي خُففت عقوبته على هذا النحو ويحدد ما اذا كان يجب على الشخص أن يقضي في السجن مدة تتجاوز سبع سنوات قبل أن يصبح مؤهلا للإفراج المشروط ويحدّد، في هذه الحالة، طول هذه المدة. |
Therefore, in conformity with article 2 of the Covenant, States parties are under an obligation to respect and ensure the application of article 27 to everyone within their territory and under their jurisdiction, whether the person or group of persons are citizens of their countries or not. | UN | ولذلك، يجب على الدول الأطراف، بموجب المادة 2 من العهد، أن تحترم المادة 27 وتضمن تطبيقها على كل من يعيش داخل أقاليمها ويخضع لولاياتها، بغض النظر عما إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص من مواطنيها أم لا. |
Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. | UN | وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر. |
The orphan's pension varies from ANG 174 to 240 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorized as a half orphan or full orphan. | UN | ويتراوح المعاش التقاعدي لليتيم من 174 إلى 240 غيلدرا أنتيليا وفقا للعمر، وما إذا كان الشخص ذا إعاقة أو كان ملتحقا طوال الوقت بالتعليم، وما إذا كان مصنفا كنصف يتيم أو يتيم كامل. |