"whether the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما إذا كانت المعاهدة
        
    We have to tackle the question of whether the treaty would deal with disarmament or non-proliferation. UN وعلينا أن نخوض في مسألة ما إذا كانت المعاهدة ستتناول نزع السلاح أو عدم الانتشار.
    The second question was whether the treaty concerned established that the offence was punishable under domestic law. UN والسؤال الثاني هو ما إذا كانت المعاهدة المعنية تقرر أن الجرم المرتكب يعاقب عليه القانون المحلي.
    60. General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. UN 60 - قد تختلف الأحكام العامة والأحكام الختامية وفق ما إذا كانت المعاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    The effect of this rule is that, in principle, the first step of the inquiry should be to establish whether the treaty so provides, since it will, depending on the terms of the provision and its scope, settle the question of continuity. UN والأثر المترتب على هذه القاعدة هو أن الخطوة الأولى في الاستقصاء، من حيث المبدأ، ينبغي أن تكون هي تحديد ما إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك، لأن ذلك سيحسم مسألة الاستمرارية، رهناً بنصوص الأحكام ونطاقها.
    It was decided to settle on the latter option since it was felt that the emphasis should be placed not on whether the treaty remained in force or whether it was potentially applicable, but rather on whether it was actually operational in the context of armed conflict. UN وتقرر اعتماد الخيار الأخير إذ ارتئيت ضرورة التأكيد لا على ما إذا كانت المعاهدة تظل حيز النفاذ أو ما إذا كان يحتمل أن تظل واجبة التطبيق، بل على ما إذا كانت فعلاً نافذة في سياق النزاع المسلح.
    It is not clear to us whether the treaty is to form part of a set of international norms leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    It is not clear to us whether the treaty is to form part of a set of international norms leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Under this Treaty, a conference would be convened in 1995 to decide whether the treaty should continue in force indefinitely or should be extended for an additional fixed period or periods (Article X(2)). UN وبمقتضى هذه المعاهدة يُدعى مؤتمر للانعقاد في عام ١٩٩٥ لتقرير ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية إلى أجل غير مسمى أو تمدد لفترة أو فترات محددة جديدة )المادة العاشرة )٢((.
    Since he is not to pass judgement, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto, inter alia, whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections. UN ونظرا لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفا في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضا على التحفظ.
    Since he is not to pass judgment, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto and, inter alia, to determine whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, or a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections. UN ونظراً لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفاً في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة يبدأ نفاذها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    This distinction is found in a more refined form in article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Convention, without any distinction being made as to whether the treaty prohibits, or fully or partially authorizes reservations. UN ونجد هذا التمييز بشكل أدق()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 من الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كلياً أو جزئياً().
    91. The same representative said that in determining whether a treaty established an international crime the question first arose whether the treaty concerned constituted the offence as a crime under international law. UN ٩١ - وقال الممثل ذاته إنه عند تقرير ما إذا كانت المعاهدة المعنية تحدد الجريمة بوصفها دولية، فإن السؤال الذي يثور أولا هو ما إذا كانت المعاهدة المعنية تجعل من الجرم المرتكب جريمة وفقا للقانون الدولي أم لا.
    At the 1995 Conference of the Parties to the Treaty (25 years after entry into force) a decision must be taken on whether the treaty shall continue in force indefinitely or be extended for an additional fixed period or periods. UN وفي مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في المعاهدة )بعد بدء نفاذها ﺑ ٢٥ عاما( يجب أن يتخذ قرار بشأن ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية المفعول إلى أجل غير مسمى أم أنها ستمدد لفترة أو فترات محددة إضافية.
    This dual distinction is found in a more refined form in article 19, subparagraphs (a) and (b) of the Convention, without any distinction being made as to whether the treaty prohibits, or fully or partially authorizes reservations. UN ونجد هذا التمييز المزدوج نفسه، بشكل مبسط()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 في الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كليا أو جزئيا().
    (6) Nevertheless, expression of the intention to preclude the entry into force of a treaty by the author of the objection or the absence thereof does not in any way prejudge the question of whether the treaty actually enters into force between the reserving State or international organization and the State or international organization that made an objection. UN 6) غير أن الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ من جانب الجهة صاحبة الاعتراض أو عدم الإعراب عن هذه النية لا يُخل بأي شكل من الأشكال بمسألة تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل فعلاً حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت اعتراضاً.
    (6) Nevertheless, expression of the intention to preclude the entry into force of a treaty by the author of the objection or the absence thereof does not in any way prejudge the question of whether the treaty actually enters into force between the reserving State or international organization and the State or international organization that made an objection. UN 6) غير أن الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز النفاذ من جانب الجهة صاحبة الاعتراض أو عدم الإعراب عن هذه النية لا يُخل بأي شكل من الأشكال بمسألة تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل فعلاً حيز النفاذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت اعتراضاً.
    " Since he is not to pass judgment, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto and, inter alia, to determine whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, or a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections. UN " ونظراً لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفاً في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة يبدأ نفاذها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    76. With regard to section 4.3, the distinction made between the terms " contracting State or contracting organization " and " party " , depending on whether the treaty had entered into force or not, was a useful one and accorded with the definitions in the Vienna Conventions. UN 76 - وفيما يتعلق بالفرع 4-3، قال إن التمييز بين مصطلحي " دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة " و " طرف " ، بناء على ما إذا كانت المعاهدة قد دخلت حيز التنفيذ أم لا، هو تمييز مفيد ويتفق مع التعاريف الواردة في اتفاقيتي فيينا.
    While some progress was made on bilateral arms reductions during the envisaged 25-year lifetime of the Treaty, nuclear disarmament as envisaged and required by the Treaty had not been achieved by 1995, when States parties to the Treaty were required to meet to decide whether the treaty should continue in force. UN وفي حين تم إحراز بعض التقدم بشأن تخفيضات الأسلحة بشكل ثنائي خلال العمر المتوخى للمعاهدة المحدد بـ 25 عاما، فإن نزع السلاح النووي على النحو المتوخى والمطلوب بموجب المعاهدة لم يتحقق بحلول عام 1995، وهو العام الذي يتعين فيه على الدول الأطراف في المعاهدة أن تجتمع لتقرر ما إذا كانت المعاهدة ينبغي أن تستمر في النفاذ أم لا.
    404. With regard to draft guideline 3.1.2, it was suggested that according to article 19 (b) of the Vienna Conventions, one needed to determine whether the treaty permitted only specific reservations and, if so, to determine whether or not a reservation that was formulated fell into that category. UN 404- وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 أشير إلى أن المسألة هي مسألة معرفة ما إذا كانت المعاهدة تسمح فقط بتحفظات معينة حسب المادة 19(ب) من اتفاقيات فيينا، فإذا كان الرد بالإيجاب فهي تحديد ما إذا كان التحفظ المبدى يندرج في هذه الفئة أو لا يندرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus