She wondered whether they had generated any specific programmes or policies. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد تمخضت عن أية برامج أو سياسات محددة. |
For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. | UN | 6- وفيما يتعلق بكل حكم مختار، التُمست المعلومات بسؤال الدول عما إذا كانت قد اعتمدت تدابير تقتضيها الاتفاقية. |
However, most of the aircraft operators subsequently provided the Group with the requested documentation, although it is not clear whether they had used the intervening time to acquire or alter the documentation. | UN | غير أن معظم مشغلي الطائرات قاموا لاحقا بتقديم الوثائق المطلوبة إلى الفريق، لكنه يظل من غير الواضح ما إذا كانوا قد استفادوا من فاصل الوقت لحيازة وثائقهم أو لتحريفها. |
Nor did they indicate how those laws and policies were developed, or whether they had been developed in consultation with indigenous peoples. | UN | كما أنها لم تبين ردود الدول كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يشمل إبعاد الأجانب بغض النظر عما إذا كانوا قد دخلوا إلى البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية. |
It would be interesting to know whether they had helped to improve the situation on Guam and whether the attitude of the administering Power with regard to Guam had changed. | UN | ومن الشائق معرفة ما إذا كان قد ساعد على تحسين حالة غوام، وغيﱠر موقف الدولة القائمة باﻹدارة من غوام. |
The Panel enquired of commercial companies and diplomatic missions whether they had been informed about any insecurity in the direct vicinity of the airport but nothing of the sort had happened. | UN | واستفسر الفريق من الشركات التجارية والبعثات الدبلوماسية عما إذا كانت قد أُبلغت بأن المنطقة المتاخمة للمطار مباشرة تفتقر إلى الأمن، ولكنه أفيد بأن شيئا من ذلك لم يحدث. |
Further information was requested on the influence of the mass media and whether they had contributed to the promotion of ethnic hatred. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية. |
Further information was requested on the influence of the mass media and whether they had contributed to the promotion of ethnic hatred. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية. |
He had not questioned the adequacy of compensation; he had wanted to know whether the compensation would have been received in any case by the persons concerned since they had been Holocaust survivors, or whether they had benefited from the fact that the communication was before the Committee. | UN | وهو لم يتشكك في كفاية التعويض؛ لكنه كان يود أن يعرف ما إذا كان الأشخاص المعنيين قد حصلوا على التعويض حيث إنهم من الناجين من المحرقة، أو ما إذا كانوا قد استفادوا من أن البلاغ معروض على اللجنة. |
According to some sources, even certain members of the Presidential Guard had been involved, yet the President had not done anything to punish them, either before or after his accession to power. By the end of 2003, those individuals still had not been charged; he wondered whether they had been prosecuted since that date. | UN | وأفادت بعض المصادر أن عدداً من أعضاء الحرس الرئاسي أنفسهم متورطون، لكن الرئيس لم يتخذ أي إجراء بحقهم، لا قبل وصوله إلى الحكم ولا بعده؛ وفي نهاية عام 2003، لم يكن هؤلاء الأشخاص قد أُحيلوا إلى محكمة ولا يُعرف ما إذا كانوا قد مثلوا أمام القضاء منذ ذلك الحين. |
The Nairobi Chief Magistrate was said to have ordered that the six defendants receive medical attention from their own doctors while on remand, but it was unknown whether they had received such treatment. | UN | وقيل إن كبير قضاة نيروبي أمر بأن يتلقى المتهمون الستة عناية طبية من أطبائهم الخاصين وهم في الحبس الاحتياطي، ولكن من غير المعروف ما إذا كانوا قد تلقوا مثل هذه العناية. |
Nor did they indicate how those laws and policies were developed, or whether they had been developed in consultation with indigenous peoples. | UN | كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
He would like to know whether there had been any investigations into those cases and, if so, whether they had pointed to the direct or indirect involvement of State officials. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه الحالات، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت التحقيقات قد أشارت إلى تورط مباشر أو غير مباشر لموظفين في الدولة. |
The young men did not know who Enza was and did not want to say whether they had marched. | UN | ولم يكن الشبان يعرفون من يكون إنزا، ولم يكشفوا عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة. |
Although comprehensive questionnaires were distributed by the Centre for Human Rights, it is not clear whether they had been filled out, translated and analysed. | UN | وعلى الرغم من أن مركز حقوق اﻹنسان وزع استبيانات شاملة، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان قد تم بالفعل ملؤها وترجمتها وتحليلها أم لا؛ |
87. Developed country Parties were also asked whether they had instruments in place at the national level that would allow for a coordinated positioning of their country with respect to the three Rio conventions. | UN | 87- كما سُئلت البلدان الأطراف المتقدمة عن ما إذا كانت لديها أدوات قائمة على الصعيد الوطني تتيح موقعاً منسقاً لبلدها فيما يتعلق باتفاقيات ريو الثلاث. |
The review enquired from organizations whether they had a follow-up mechanism in place for tracking the status of implementation or recording why a recommendation was not approved/accepted and, to take it even a step further, to see whether the recommendations were assigned to specific individuals who would be held accountable for the status of that recommendation's implementation. | UN | وسُئلت المنظمات أثناء الاستعراض عما إذا كانت لديها آلية للمتابعة من أجل تعقب حالة التنفيذ أو تسجيل سبب عدم الموافقة على توصية أو قبولها، بل والذهاب إلى أبعد من ذلك بالنظر فيما إذا كانت التوصيات مقدمة إلى أفراد بعينهم فيخضعون للمساءلة عن حالة تنفيذ التوصيات. |
(i) whether they had refused cooperation with respect to confiscation requested pursuant to article 13 of the Convention in particular cases and, if so, to request them to specify the grounds upon which such cooperation had been refused; | UN | `1` عمّا إذا كانت قد رفضت التعاون فيما يتعلق بالمصادرة التي تُطلب بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية في حالات معينة، وأن تطلب إليها، إذا حدث ذلك، أن تحدّد الأسباب التي رفضت على أساسها ذلك التعاون؛ |
My Personal Envoy recalled that, at the start of the meeting, he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue. | UN | وأشار مبعوثي الشخصي إلى أنه سأل الطرفين في بداية الاجتماع عما إذا كانا قد حضرا بمواقف جديدة بشأن أي مسألة. |
33. My Personal Envoy recalled that he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue. | UN | 33 - وأشار مبعوثي الشخصي إلى أنه سأل الطرفين عما إذا كانت لديهما مواقف جديدة إزاء أي مسألة. |
The author did not know whether they had been circumcised. | UN | ولا تعلم صاحبة البلاغ ما إذا كن قد خُتن. |
She asked all panellists whether they had any solution to make housing cheaper, potentially by using new technologies. | UN | وسألت جميع أعضاء فريق المناقشة إن كان لديهم أي حل يجعل الإسكان أقل تكلفة، وربما يمكن ذلك من خلال استعمال تكنولوجيات جديدة. |
The group interviewed the experts, asking them about holders of higher education degrees, whether they had expertise in the field of toxins and whether biological contamination inspection was available. | UN | وقابلت المجموعة المختصين واستفسرت منهم عن حملة الشهادات العليا وهل لديهم اختصاص في مجال السموم وهل هناك فحص للتلوث البيولوجي. |
Ensuing projects and policies often mobilized and instrumentalized women's labour, skills and knowledge, thereby adding to their unpaid work without addressing whether they had the rights, voice and power to control project benefits. | UN | وكثيراً ما قامت المشاريع والسياسات التي استتبعها ذلك بتعبئة وتسخير مهارات المرأة ومعارفها، مما زاد في عملها غير المأجور دون النظر في ما إذا كان لديها حق وصوتٌ مسموع وتأثيرٌ في التحكم في فوائد المشاريع. |
15. The report provided no clear picture of how the posts already approved for financing from the support account were distributed: whether they were being used in the units for which they had been approved or whether they had been classified. | UN | ١٥ - وتابع كلامه قائلا إن التقرير لم يقدم أي صورة واضحة عن طريقة توزيع الوظائف التي تمت الموافقة بالفعل على تمويلها من حساب الدعم: وما إذا كانت هذه الوظائف قد استخدمت في الوحدات التي تمت الموافقة عليها من أجلها أو أنه قد تم تصنيفها. |