"which affirms" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تؤكد
        
    • الذي يؤكد
        
    • والذي يؤكد
        
    • يؤكدان
        
    The Montreux Convention, which affirms the freedom of navigation through the Turkish Straits, at the same time highlights Turkey's full sovereignty over the Straits area. UN واتفاقية مونترو، التي تؤكد حرية الملاحة خلال المضائق التركية، تبرز في الوقت ذاته سيادة تركيا الكاملة على منطقة المضائق.
    Recalling article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, which affirms everyone's right to life, UN إذ تشير إلى المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تؤكد حق كل فرد في الحياة،
    Particular mention may be made of Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which affirms that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون.
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Reaffirming relevant declarations, resolutions and programs of actions adopted by the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, in particular the OIC Ten-Year Program of Action, adopted by the 3rd Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference in 2005, which affirms the need to counter Islamophobia; UN وإذ يؤكد مجددا البيانات والقرارات وبرامج العمل ذات الصلة الصادرة عن دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية وخاصة منها برنامج العمل العشري الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي عام 2005 والذي يؤكد ضرورة التصدي لظاهرة كراهية الإسلام؛
    34. The Committee calls upon the State party, in accordance with its obligations under article 8 of the Covenant and the Constitution of Egypt, which affirms the right of citizens to form their own organizations, to amend or repeal law 153. UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بناء على التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد وبناء على دستور مصر اللذين يؤكدان حق الموطنين في تشكيل جمعياتهم، بالعمل على تعديل القانون رقم 153 أو إلغائه.
    The Convention is the only human rights treaty which affirms the reproductive rights of women and targets culture and tradition as influential forces shaping gender roles and family relations. UN والاتفاقية هي المعاهدة الوحيدة لحقوق الإنسان التي تؤكد الحقوق الإنجابية للمرأة وتستهدف الثقافة والتقاليد بوصفهما قوتين مؤثرتين تشكلان دور الجنسين والعلاقات الأسرية.
    MERCOSUR is today a demonstration of open regionalism, which affirms the commitments and, above all, the teachings of the World Trade Organization. UN والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي اليوم دليل على اﻹقليمية المنفتحة، التي تؤكد التزامات، وفوق كل شيء، تعاليم منظمة التجارة العالمية.
    In this context, the delegation of Egypt would like to emphasize the importance of implementing the obligations contained in the development follow-up resolution, which affirms the increase in resources available to operational activities for development on a continued and predictable basis. UN وفي هذا السياق يؤكد وفد مصر على ضرورة تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات التنمية التي تؤكد على ضمان زيادة الموارد المتاحة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس مستمر قابل للتنبؤ به.
    which affirms the right of everyone to life, article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights Resolution 220 A (XXI), annex. and articles 6 and 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child, Resolution 44/25. UN " إذ تشير إلى المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( التي تؤكد حق كل فرد في الحياة، وإلى المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢( والمادتين ٦ و ٣٧ )أ( من اتفاقية حقوق الطفل)٣(،
    72. Freedom of expression is a natural inherent right which affirms the human personality of every individual, gives free scope to talents, enriches culture, broadens knowledge and protects society from harmful and aberrant UN ٢٧- تعتبر حرية التعبير أحد الحقوق الطبيعية الغريزية التي تؤكد آدمية اﻹنسان وتطلق مواهبه وتغني ثقافته وترتقي به في دروب العلم وتحصن المجتمع ضد اﻵفات والانحرافات.
    Since 2001, the inter-American human rights system has developed a rich body of jurisprudence on the basis of those instruments which affirms indigenous peoples' rights to lands and resources, the duty of States to consult in the context of natural resource development, and the right of indigenous peoples to political participation. UN ومنذ عام 2001، وضعت منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مجموعة كبيرة من الاجتهادات القانونية على أساس تلك الصكوك التي تؤكد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد، وواجب الدول في التشاور معها في سياق تنمية الموارد الطبيعية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة السياسية.
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    This is the main message of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, which affirms that it is on such diversity that all development efforts must be founded. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Reaffirming relevant declarations, resolutions and program of actions adopted by the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, in particular the OIC Ten-Year Program of Action, adopted by the 3rd Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference in 2005, which affirms the need to counter Islamophobia; UN وإذ يؤكد مجددا البيانات والقرارات وبرامج العمل ذات الصلة الصادرة عن دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية وخاصة منها برنامج العمل العشري الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي عام 2005 والذي يؤكد ضرورة التصدي لظاهرة كراهية الإسلام؛
    176. The Committee calls upon the State party, in accordance with its obligations under article 8 of the Covenant and the Constitution of Egypt, which affirms the right of citizens to form their own organizations, to amend or repeal Law No. 153. UN 176- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بناء على التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد وبمقتضى دستور مصر، اللذين يؤكدان حق الموطنين في تشكيل جمعياتهم، العمل على تعديل القانون رقم 153 أو إلغائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus