"which aimed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تهدف إلى
        
    • الذي يهدف إلى
        
    • الذي يرمي إلى
        
    • والذي يهدف إلى
        
    • والتي تهدف إلى
        
    • التي كانت تهدف إلي
        
    • الذي أُجري بهدف
        
    • الذي يهدف الى
        
    • يهدف تحديداً إلى
        
    • والتي ترمي إلى
        
    • مجالات تهدف إلى
        
    • الذي كان يهدف إلى
        
    • هدف إلى
        
    The L'Aquila initiative adopted by the G-8 Summit which aimed to mobilize $20 billion for agricultural development and food security in the poorest countries is welcome and should be fully implemented. UN وتعد مبادرة لاكويلا المعتمدة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، التي تهدف إلى تعبئة 20 بليون دولار للتنمية الزراعية والأمن الغذائي في أفقر البلدان، خطوة يرحَّب بها وينبغي تنفيذها تنفيذا كاملا.
    That model, in turn, served as the basis for the national development plan, which aimed to create a dignified, democratic, productive and sovereign Bolivia. UN وهذا النموذج يصلح بدوره أساساً لخطة التنمية الوطنية التي تهدف إلى إنشاء دولة بوليفيا المتمتعة بالكرامة والديمقراطية وذات السيادة والقادرة على الإنتاج.
    State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. UN ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية.
    The programme, which aimed to strengthen the participants' capacity as broadcast media professionals, included briefings on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. UN وشمل البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز قدرة المشاركين بوصفهم من الإعلاميين المشتغلين في الإذاعة والتلفزيون، إحاطات عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israeli legislation did not allow incommunicado detention, which aimed to deprive individuals of any contact with the outside world. Solitary confinement did not completely cut detainees off from the outside world. UN ولا تجيز التشريعات الاحتجاز السري الذي يرمي إلى حرمان الشخص من أي اتصال بالعالم الخارجي بعكس العزل الذي لا يؤدي إلى انقطاع السجين عن العالم الخارجي بشكل كامل.
    50. He welcomed the fact that 143 countries had become parties to the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, which aimed to ensure the safe transfer of living modified organisms. UN 50 - وقال إنه يرحّب بأن 143 بلداً قد أصبحت أطرافاً في بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوّع البيولوجي، والذي يهدف إلى ضمان سلامة نقل الكائنات الحيّة المحوَّرة.
    It was also carrying out campaigns in countries of destination, for example in the Balkans, which aimed to raise awareness among persons likely to come into contact with women victims of trafficking. UN كما تضطلع المنظمة أيضا بحملات في بلدان المقصد، على سبيل المثال في منطقة البلقان، والتي تهدف إلى زيادة الوعي بين الأشخاص المحتمل أن يكونوا على اتصال بالنساء ضحايا الاتجار.
    Such a provision ran counter to the spirit of the draft convention, which aimed to secure the rights and define the obligations of the parties concluding a contract. UN وأوضح أن هذا النص يتعارض مع روح الاتفاقية المقترحة، التي تهدف إلى ضمان الحقوق وتحديد الالتزامات لأطراف أي عقد.
    Israel thus supported the New Partnership for Africa's Development, which aimed to find African solutions for Africa's problems. UN ومن ثمّ، فإن إسرائيل تدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي تهدف إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    It included improved provisions on compensation, which aimed to facilitate victims' geographic mobility, health care and family well-being. UN ويشمل تحسين الأحكام المتعلقة بالتعويضات، التي تهدف إلى تيسير التنقل الجغرافي والرعاية الصحية ورفاه الأسرة للضحايا .
    It hoped to increase its engagement in the Coral Triangle Initiative, which aimed to protect both terrestrial and marine biodiversity resources. UN وتأمل بروني دار السلام زيادة اشتراكها في مبادرة المثلث المرجاني، التي تهدف إلى حماية موارد التنوع البيولوجي البرية والبحرية معا.
    Among other things, Nigeria was seeking to combat desertification within the framework of the Green Wall for the Sahara Initiative, which aimed to halt the encroachment of the Sahara desert in the northern part of the country. UN وتسعى نيجيريا، بين أمور أخرى، إلى مكافحة التصحر داخل إطار مبادرة الجدار الأخضر لمنطقة الصحراء الكبرى، التي تهدف إلى وقف زحف الصحراء الكبرى في الجزء الشمالي من البلد.
    It was also necessary to reinvigorate the Convention Plus initiative, which aimed to encourage the development of multilateral special agreements on responsibility and burden sharing. UN كما ينبغي إحياء مبادرة تكملة الاتفاقية، التي تهدف إلى تشجيع وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف بشأن المسؤولية وتقاسم الأعباء.
    Then, the Grant Aid for Cultural Heritage, which aimed to support larger projects dealing with cultural heritage, had been introduced. UN ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي.
    Under its land distribution programme, which aimed to promote the development of sustainable rural communities, as well as to contribute to restorative justice, his Government had distributed 9.4 million hectares to almost 250,000 beneficiaries. UN وفي إطار برنامجها لتوزيع الأراضي، الذي يهدف إلى تشجيع التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية، فضلا عن المساهمة في العدالة الإصلاحية، وزعت حكومته 9.4 ملايين هكتار من الأراضي على حوالي 250000 مستفيد.
    As a result, the delegation said, Moroccan partners had taken ownership of the programme, which aimed to create a protective environment conducive to equity for all children in the country. UN وقال الوفد إن المغرب بفضل ذلك، تولى ملكية البرنامج الذي يهدف إلى تهيئة بيئة مواتية للمساواة بين جميع الأطفال في البلد.
    As a result, the delegation said, Moroccan partners had taken ownership of the programme, which aimed to create a protective environment conducive to equity for all children in the country. UN وقال الوفد إن المغرب بفضل ذلك، تولى ملكية البرنامج الذي يهدف إلى تهيئة بيئة مواتية للمساواة بين جميع الأطفال في البلد.
    Concrete steps had been discussed to enhance international cooperation and support the activities of Sentinel-Asia, which aimed to increase the number of Earth-observation satellites. UN وتمت مناقشة خطوات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي ودعم سنتنيل آسيا، الذي يرمي إلى زيادة عدد سواتل مراقبة بيئة الأرض.
    There was insufficient focus on concepts such as the Noblemaire principle, which aimed to ensure competitive remuneration in order to attract a diverse and talented work force. UN إذ لا يوجد تركيز كاف على مفاهيم من قبيل مبدأ نوبلمير، الذي يرمي إلى كفالة دفع أجر تنافسي من أجل جذب قوة عاملة متنوعة وموهوبة.
    In 2005, the Government had approved the Law on the Social Responsibility of Radio and Television, which aimed to establish social responsibility among service providers, advertisers, independent producers and users. UN وفي سنة 2005، أقرت الحكومة القانون المعني بالمسؤولية الاجتماعية لهيئة الإذاعة والتليفزيون، والذي يهدف إلى إقرار المسؤولية الاجتماعية فيما بين مقدمي الخدمات والمعلنين والمنتجين المستقلين والمستعمِلين.
    He also elaborated on the IASB Disclosure Initiative, which aimed to streamline disclosures. UN وتحدَّث بالتفصيل أيضاً عن مبادرة الإفصاح التي قام بها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة والتي تهدف إلى تبسيط عمليات الإفصاح.
    His delegation supported the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the outcome of the 2000 Review Conference, which aimed to find a fair solution to the political instability in that region. UN واختتم كلمته قائلاً إن وفده يؤيد القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 ونتائج مؤتمر الاستعراض عام 2000، التي كانت تهدف إلي إيجاد حل عادل لعدم الاستقرار السياسي في ذلك الإقليم .
    14. The Committee noted the wide scope of the review, which aimed to identify in a comprehensive manner the funding mechanisms for humanitarian operations within the United Nations system, and the Committee appreciated the general thrust of the recommendations presented in the report of JIU aimed at providing a strategic planning framework for financing humanitarian operations. UN 14 - وأشارت اللجنة إلى النطاق الواسع للاستعراض، الذي أُجري بهدف التحديد الشامل لآليات التمويل في العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنحى العام للتوصيات المعروضة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى توفير إطار للتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية.
    Indigenous peoples' knowledge was also relevant to the FAO Forests, Trees and People Programme, which aimed to incorporate the resource management practices of forest peoples into the corresponding development strategies. UN وتعتبر دراية السكان اﻷصليين ذات صلة أيضا ببرنامج منظمة اﻷغذية والزراعة للغابات واﻷشجار والسكان، الذي يهدف الى ادماج ممارسات سكان الغابات بشأن ادارة الموارد في الاستراتيجيات اﻹنمائية ذات الصلة.
    The fact that the Polish amendment, which aimed to bring objections in line with reservations in that respect, was not adopted further confirms this argument. UN وعدم اعتماد التعديل البولندي() الذي كان يهدف تحديداً إلى مساواة الاعتراض بحالة التحفظ في هذا الشأن يؤكد أيضاً وجهة النظر هذه.
    Nor did the draft resolution take into account amendments proposed since the last session, which aimed to introduce the idea of vertical non-proliferation of ballistic missiles and underline the role of the United Nations in that process. UN كما أن مشروع القرار لم يراع التعديلات المقترحة منذ الدورة الماضية، والتي ترمي إلى إدراج فكرة عدم الانتشار الرأسي للقذائف التسيارية وتشدد على دور الأمم المتحدة في تلك العملية.
    Three main areas deserved particular emphasis in UNCTAD's activities in favour of Africa: trade analysis, capacity building programmes, and technical assistance projects, all of which aimed to assist African countries participate in and benefit from the world trading system. UN 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.
    UNICEF and the UNGEI cooperating agencies completed this important evaluation, which aimed to review UNGEI's governance structure and administrative components and identify the key elements that support strong partnerships for girls' education. UN استكملت اليونيسيف والوكالات المتعاونة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات هذا التقييم الهام الذي كان يهدف إلى استعراض هيكل الإدارة والمكونات الإدارية للمبادرة وتحديد العناصر الأساسية التي تستند إليها شراكة قوية لتعليم البنات.
    The Tokyo Conference -- which aimed to consolidate the outcomes of the preceding regional seminars -- was very successful, with 82 participants from 36 countries throughout the world. UN ومؤتمر طوكيو - الذي هدف إلى تعزيز نتائج الحلقات الدراسية الإقليمية السابقة له - كان ناجحا جدا، وحضره 82 مشاركا من 36 بلدا من كل أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus