"which are able" - Traduction Anglais en Arabe

    • القادرة
        
    It is imperative that those countries which are able but are not yet doing so urgently make their contribution. UN ومن الأمور الحتمية أن تساهم بشكل عاجل البلدان القادرة على المساهمة ولكنها لم تفعل ذلك بعد.
    My delegation believes that membership of the Committee should be open primarily to those States which are able and willing to contribute significantly to the work of the Committee. UN ويعتقد وفد بلادي أن العضوية في اللجنة ينبغي أن تكون مفتوحة بالدرجة اﻷولى أمام الدول القادرة على المساهمة والمستعدة لها على نحو هام في أعمال اللجنة.
    Scotland's education system provides parents of disabled children with increasing access to mainstream schools which are able to meet their needs. UN ويزود نظام التعليم في اسكتلندا آباء الأطفال ذوي الإعاقة بإمكانات متزايدة للوصول إلى المدارس العامة القادرة على تلبية احتياجاتهم.
    Moreover, the diversity of rural areas and needs of clients requires a wide array of financial institutions, from formal to informal ones, which are able to meet specific needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنوع المناطق الريفية واحتياجات العملاء يتطلب وجود طائفة واسعة من المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية القادرة على تلبية الاحتياجات المحددة.
    Its aim is to forge productive linkages among organizations which are able to enhance pro-poor business at the national level, many of which have scant knowledge of the United Nations and the Millennium Development Goals. UN وترمي المؤسسة إلى إقامة صلات مثمرة بين المنظمات القادرة على تعزيز الأعمال التجارية الداعمة للفقراء على الصعيد الوطني، والتي ليس لدى الكثير منها سوى معلومات ناقصة عن الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    These multilateral treaties are completed by a number of agreements between the countries which are able to supply technology required for the development of nuclear, chemical or biological weapons and means of their delivery. UN وقد استكملت هذه المعاهدات المتعددة الأطراف بعدد من الترتيبات بين البلدان القادرة على توفير التكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    (a) At the first regular session each year Governments which are able to do so will: UN )أ( في الدورة العادية اﻷولى من كل سنة، تقوم الحكومات القادرة بما يلي:
    (a) At the first regular session each year Governments which are able to do so will: UN )أ( في الدورة العادية اﻷولى من كل سنة، تقوم الحكومات القادرة بما يلي:
    3. Ecuador likewise considers that the States which are able to do so should provide the necessary cooperation to ensure that the objectives of the Economic Community of West African States can be fully met. UN ٣ - وترى إكوادور بالمثل أن على الدول القادرة على تقديم التعاون اللازم لضمان إمكانية التنفيذ الكامل ﻷهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تفعل ذلك.
    In other words, when a question emerges with regard to past activities of the Council, those Members outside the Council will be able to refer to the report, rather than spending time contacting a small number of delegations which are able to keep their own record of informal consultations inside the Council. UN وبعبارة أخرى، عندما تنشأ مسألة ما تتعلق بأنشطة سابقة للمجلس، سيكون بإمكان اﻷعضاء من خارج المجلس أن يشيروا إلى التقرير بدلا من استغراق بعض الوقت في الاتصال بعدد صغير من الوفود القادرة على الاحتفاظ بسجلاتها الخاصة عن المشاورات غير الرسمية داخل المجلس.
    The democratization process should be encouraged. Development assistance at the bilateral and multilateral levels to South Africa should be a priority item on the agenda of the States which are able to do so as well as international organizations. UN ولا بد من تشجيع عملية إرساء الديمقراطية، ومن أن يكون تقديم المساعدة اﻹنمائية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لجنوب افريقيا بندا له اﻷولوية في جداول أعمال الدول القادرة على ذلك وكذلك المنظمات الدولية.
    Not only is an evidence-based assessment of this question important in its own right, but States which are able to demonstrate maximum effort may enjoy strengthened legal and moral claims for international assistance where national resources are lacking. UN وتقييم هذه المسألة بالاستناد إلى الأدلة لا يعد فقط عملا هاما بحد ذاته، لكن الدول القادرة على بذل جهود قصوى قد تحظى بالاستجابة لمطالبات بدعاوى قانونية وأخلاقية أقوى للحصول على مساعدة دولية حيث لا تكون الموارد الوطنية متوفرة.
    This involved measuring the number of: trade development strategies; national networks; improved negotiating positions; trade promotion institutions which have progressed; proposals submitted by the promotion institutions; and businesses which are able to formulate commercial strategies, are able to export or have met potential customers and then finalized contracts. UN ويشمل ذلك قياس عدد: استراتيجيات التنمية التجارية، والشبكات الوطنية، والمواقف التفاوضية المحسنة، ومؤسسات الترويج للتجارة التي شهدت تقدما، والمقترحات المقدمة من مؤسسات الترويج، وقطاعات الأعمال التجارية القادرة على صياغة استراتيجيات تجارية، وعلى التصدير أو إيجاد المستهلك المحتمل وإبرام العقود.
    I call upon all Governments and funds which are able to provide assistance in response to the revised appeal to do so generously and without delay, and I look particularly to regional donors to assist where possible. UN وأدعو جميع الحكومات والصناديق القادرة على تقديم المساعدة استجابة للنداء، بصيغته المنقحة، إلى القيام بذلك بسخاء ودون تأخير، وأتطلع بصفة خاصة إلى الجهات المانحة الإقليمية لكي تقدم المساعدة حيثما أمكن لها ذلك.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that instead of MI-8 helicopters, which are able to operate in temperatures of up to 40oC, the Mission will use MI-8 MTV helicopters, which are able to operate in temperatures of up to 50oC and therefore are better suited to the heat of the desert. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن البعثة ستستعيض عن المروحيات MI8، القادرة على العمل في درجات حرارة تصل إلى 40 درجة مئوية، بالمروحيات MI8-MTV القادرة على العمل في درجات حرارة تصل إلى 50 درجة مئوية، وبالتالي فهي أنسب لسخونة جو الصحراء.
    With respect to the idea of creating new permanent seats on the Council, we continue to maintain that countries which are able and willing to take greater responsibility -- including financial -- for maintaining international peace and security and which enjoy the necessary international authority and support at both the regional and global levels may receive permanent member status. UN وفيما يتعلق بفكرة إنشاء مقاعد دائمة جديدة في المجلس، ما زلنا نرى أن البلدان القادرة والمستعدة للاضطلاع بمسؤولية أكبر - بما في ذلك المسؤولية المالية - عن صون السلم والأمن الدوليين والتي تتمتع بالسلطة والدعم الدوليين اللازمين على المستويين الإقليمي والعالمي يمكنها أن تحصل على مركز العضو الدائم.
    (a) In pursuing their responsibilities, Governments need to engage with faith communities, which are able to help with the management of social change and with the promotion of cohesion. UN (أ) إن الحكومات بحاجة، للوفاء بمسؤولياتها، إلى التعاون مع الطوائف الدينية، القادرة على الإسهام في إدارة التغير وتعزيز التماسك في المجتمع.
    (d) Develop, with appropriate and efficient methodology, training programmes in communities and enterprises for the retraining and technical updating of workers, with emphasis on the inhabitants of isolated areas and rural communities, with support from those sectors which are able to collaborate in this undertaking; UN )د( وضع برامج تدريب، بأساليب مناسبة وفعالة، في المجتمعات المحلية والشركات ﻹعادة تدريب العاملين وتعريفهم بأحدث الابتكارات التكنولوجية، مع الاهتمام بسكان المناطق النائية والمجتمعات الريفية، وذلك بدعم من القطاعات القادرة على التعاون في هذا المسعى؛
    This involves measuring the number of: trade development strategies; national networks; improved negotiating positions; trade promotion institutions which have progressed; proposals submitted by the promotion institutions; and businesses which are able to formulate commercial strategies, are able to export or have met potential customers and then finalized contracts. UN وينطوي هذا العمل على قياس عدد من: استراتيجيات تنمية التجارة؛ والشبكات الوطنية؛ وتحسين المواقف التفاوضية؛ ومؤسسات تعزيز التجارة التي حققت تقدما؛ والمقترحات المقدمة من مؤسسات الترويج؛ وتمكن الشركات القادرة على صياغة استراتيجيات تجارية، من التصدير أو الالتقاء بالزبائن المحتملين ومن ثم وضع العقود في صيغتها النهائية.
    Our world risks being sharply divided between countries which are able to take advantage of globalization and others which cannot; between countries with high education levels and those which have low literacy rates; and between those which are Internet-savvy and those which do not have access to even the basic computer. UN ويتعرض عالمنا للانقسام الحاد بين البلدان القادرة على الاستفادة من العولمة والبلدان غير القادرة على ذلك؛ وبين بلدان لديها مستويات رفيعة من التعليم وبلدان لديها معدلات متدنية من القراءة والكتابة؛ وبين البلدان التي تنعم بفوائد شبكة الإنترنت والبلدان التي لا تتاح لها إمكانية الحصول حتى على الحاسوب الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus