"which are contrary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتنافى مع
        
    • التي تتعارض مع
        
    • المنافية
        
    • التي تتناقض مع
        
    • تنافي
        
    • التي تخالف
        
    • والتي تتعارض مع
        
    • بما يتنافى مع
        
    • إذا كانت متعارضة مع
        
    • التي تعد منافية
        
    • والتي تخالف
        
    Measures taken to prevent the use of scientific and technical progress for purposes which are contrary to the enjoyment of all human rights UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني ﻷغراض تتنافى مع التمتع بجميع حقوق اﻹنسان
    Article 11 prohibits practices which are contrary to human dignity, such as reproductive cloning of human beings. UN وتحظر المادة 11 الممارسات التي تتنافى مع كرامة الإنسان، مثل إنسال البشر.
    The latter issue is all the more relevant since there is an increasing number of popular initiatives which are contrary to international law. UN وتزداد المسألة الأخيرة أهمية بالنظر إلى العدد المتزايد من المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي.
    Since the 1990s, there has been an increasing number of popular initiatives which are contrary to other norms of international law; these must be struck down. UN ومنذ التسعينيات، تزايد عدد المبادرات الشعبية التي تتعارض مع قواعد القانون الدولي الأخرى؛ والتي يجب التصدي لها.
    I lodge a strong protest against these acts of aggression on behalf of the Government of the Republic of Iraq, and I request you to take appropriate measures for a halt to these actions, which are contrary to international law and the provisions of the Charter. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد ضد هذه الاعتداءات فإنني أطالبكم باتخاذ الاجراءات المناسبة لوقف هذه التصرفات المنافية للقانون الدولي وﻷحكام الميثاق.
    Steps must be taken to eliminate discriminatory restrictions, which are contrary to the letter and spirit of the Chemical Weapons Convention. UN يجب القيام بالخطوات اللازمة لإزالة القيود التمييزية التي تتناقض مع نص وروح اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Practices which are contrary to human dignity, such as reproductive cloning of human beings, shall not be permitted. UN لا يجوز السماح بممارسات تتنافى مع كرامة الإنسان، مثل الاستنساخ لأغراض إنتاج نسخ بشرية.
    International cooperation Practices which are contrary to human dignity, such as reproductive cloning of human beings, shall not be permitted. UN لا يجوز السماح بممارسات تتنافى مع كرامة الإنسان، مثل الاستنساخ لأغراض إنتاج نسخ بشرية.
    The Government of Argentina continues to deny that the fundamental human right of self-determination applies to the people of the Falkland Islands, and also to act in ways which are contrary to the principles set out in the Charter of the United Nations. UN ولا تزال حكومة الأرجنتين تنكر أن حق تقرير المصير الذي هو حق أساسي من حقوق الإنسان، يسري على شعب جزر فوكلاند، ولا تزال تتصرف بطرق تتنافى مع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    There are no provisions in force which are contrary to the equality provided for by the Constitution and the international instruments on gender equality that have been ratified. UN ولا توجد أحكام تتنافى مع المساواة المنصوص عليها في القانون الأساسي وسائر الصكوك الدولية المصدَّق عليها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Particularly concerned, in the context of practices which are contrary to human dignity, at recently disclosed information on the research being conducted with a view to the reproductive cloning of human beings, UN وإذ يقلقها بوجه خاص، في سياق الممارسات التي تتنافى مع الكرامة الإنسانية، ما أعلن عنه مؤخرا من معلومات بشأن البحث الجاري بهدف استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل،
    5. The Committee also notes the persistence of certain traditions and customs which are contrary to the principles and provisions of the Convention. UN ٥- وتشير اللجنة أيضاً إلى استمرار وجود بعض التقاليد والعادات التي تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    It provides guidance to companies on how to prevent practices which are contrary to ethical standards and the rules of free trade. UN وهو يزود الشركات بإرشادات عن كيفية منع الممارسات التي تتعارض مع المعايير الأخلاقية وقواعد التجارة الحرة.
    It further observes that the above provision reflects harmful gender stereotypes, which are contrary to article 5 of the Convention. UN وتلاحظ كذلك أن المادة المذكورة تعكس القوالب النمطية الجنسانية الضارة التي تتعارض مع المادة 5 من الاتفاقية.
    The Group notes that these decisions, which are contrary to the Pretoria Agreement, undermine the neutrality and impartiality of the public media, which are guaranteed by the peace agreements, as well as freedom of expression. UN ويلاحظ الفريق أن هذه القرارات التي تتعارض مع اتفاق بريتوريا تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة، اللذين تكفلهما اتفاقيات السلام، وكذلك حرية التعبير.
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts which are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحصار المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur's reports highlighted the need for education programmes to create a genuine climate of respect for human rights in order to eradicate discriminatory practices which are contrary to international law. UN وأكد المقرر الخاص في تقاريره ضرورة وضع برامج تعليمية ﻹيجاد مناخ حقيقي لاحترام حقوق اﻹنسان بغية استئصال الممارسات التمييزية المنافية للقانون الدولي.
    The Azerbaijani side demands that the Co-Chairmen stop disseminating information and assessments of the position of Azerbaijan which are contrary to reality. UN ويطالب الجانب الأذربيجاني رؤساء المجموعة بوقف نشر المعلومات والتقييمات المتعلقة بموقف أذربيجان، التي تتناقض مع الواقع.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights prohibits mass expulsion on certain grounds which are contrary to the principle of non-discrimination. UN 1014 - يحظر الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الطرد الشامل لمسوغات معينة تنافي مبدأ عدم التمييز.
    The international community, in order to preserve and maintain the existing Armistice, must continue to oppose these attempts by North Korea, which are contrary to the letter and spirit of the Agreement, until it is replaced by a more durable peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها، أن يواصل تصديه لهذه المحاولات الكورية الشمالية التي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا إلى أن يحل محله سلام أكثر دواما.
    Indeed, this is an opportunity to demonstrate good intentions, and to discontinue the foot-dragging tactics practised in the negotiations by the Serbian side, which are contrary to the spirit and to the letter of the Vance Plan and of the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وفي الواقع، فإن هذه تعتبر فرصة لاثبات حسن النوايا، ولوقف تكتيكات التباطؤ التي يمارسها الجانب الصربي في المفاوضات، والتي تتعارض مع روح ونص خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    On behalf of my Government, I wish to protest against these new violations of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus, which are contrary to the Charter of the United Nations as well as the resolutions of the General Assembly and the Security Council on the question of Cyprus. UN ونيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن احتجاجي على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الاقليمية، بما يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Thus, pursuant to article 2.15, part 2, point 7, of the P.E. Code, a prosecutor, within his/her powers, can introduce a protest motion against court rulings on administrative cases which are contrary to the existing legislation. UN فالفقرة 7 من الجزء 2 من المادة 2-15 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تنص على أنه يجوز للمدعي العام، في إطار ممارسة صلاحياته، أن يعترض على الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا إدارية إذا كانت متعارضة مع التشريعات السارية.
    246. The Committee urges the State party to consider withdrawing its reservations to articles 7 (b) and 16, which are contrary to the object and purpose of the Convention. UN 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 7 (ب) و 16 التي تعد منافية لهدف الاتفاقية ومقاصدها.
    The international community, in order to preserve and maintain the existing armistice, must continue to oppose these North Korean attempts, which are contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, until it is replaced by a more durable peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها، أن يواصل تصديه لهذه المحاولات الكورية الشمالية والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا إلى أن يحل محله سلام أكثر دواما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus