"which are incompatible with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تتنافى مع
        
    • التي تتعارض مع
        
    • التي لا تتمشى مع
        
    • المناقضة
        
    • المنافية
        
    • التي لا تتفق مع
        
    • التي لا تتوافق مع
        
    • إذا لم تتوافق مع
        
    • باعتبارها أعمالا مخالفة
        
    • التي لا تتسق مع
        
    • والتي تتنافى مع
        
    • والتي لا تتمشى مع
        
    • وهو ما يتعارض
        
    • وهي ظروف لا تتفق مع
        
    • وهي عقبات تتنافى مع
        
    The aim is to establish precedents to prevent any repetition of these practices, which are incompatible with a State governed by the rule of law. UN والغرض من ذلك هو ايجاد سوابق تمنع تكرار هذه الممارسات التي تتنافى مع أعراف الدولة التي تخضع لحكم القانون.
    The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. UN ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    41. In accordance with article 5 of the Constitution, laws and other legal acts which are incompatible with the Constitution do not have legal force. UN 41- ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تتعارض مع الدستور ليس لها قوة قانونية.
    National provisions, which are incompatible with international standards, continue to be applied on issues such as child labour and the adoption of nonjudicial measures to deal with young offenders. UN ويستمر تطبيق الأحكام الوطنية التي لا تتمشى مع المعايير الدولية، وذلك بشأن مسائل مثل عمل الأطفال واعتماد تدابير غير قضائية للتعامل مع المجرمين الأحداث.
    We also take this opportunity to affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for all the material and moral damage that has been inflicted on Iraq by the perpetration of these hostile acts which are incompatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    :: Advocate for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and for the withdrawal of reservations which are incompatible with the aim and purpose of the Convention. UN :: تدعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى سحب التحفظات التي تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تبدي تحفُّظاتها بشأن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون الأسرة الجزائري.
    “Each contracting State shall agree not to use civil aviation for purposes which are incompatible with the purposes of this Convention.” UN " توافق كل دولة متعاقدة على عدم استخدام الطيران المدني لﻷغراض التي تتنافى مع مقاصد هذه الاتفاقية " .
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تعرب عن تحفظاتها بشأن أحكام الفقرة ٢ من المادة ٩ التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون اﻷسرة الجزائري.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية الإعراب عن تحفظها على أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتعارض مع أحكام قانون الجنسية الجزائرية وقانون الأُسرة الجزائرية.
    The Committee is further concerned that the First Nations Governance Act currently under discussion does not address remaining discriminatory legal provisions under other Acts, including matrimonial property rights, status and band membership questions which are incompatible with the Convention. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لكون قانون حكم الأمم الأولى الذي يناقش حاليا، لا يتناول ما بقي من الأحكام القانونية التمييزية في قوانين أخرى، بما في ذلك المسائل التي تتعارض مع الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين، وبمركزهما، والعضوية في الجمعيات.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures, legislative as well as administrative, in order to remove these restrictions on freedom of expression, which are incompatible with its obligations under article 19 of the Covenant, as a matter of priority. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، التشريعية منها واﻹدارية، ﻷجل إزالة هذه القيود المعرقلة لحرية التعبير، التي لا تتمشى مع الالتزامات المقررة بموجب المادة ١٩ من العهد، وذلك على سبيل اﻷولوية.
    We also take this opportunity to affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for all the material and moral damage inflicted on Iraq by the perpetration of these hostile actions, which are incompatible with the Charter of the United Nations and with the provisions of international law. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    We request you to take the measures imposed by the principles of the provisions of the Charter of the international Organization to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are incompatible with the norms of international law. UN كما نطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقف الجانب اﻹيراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي.
    Article 28 (2) states that reservations which are incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted. UN إذ تذكر المادة ٢٨ )٢( عدم جواز التحفظات التي لا تتفق مع الهدف والغرض من الاتفاقية.
    24. The Committee is concerned about the high number of cases that are brought to courts under blasphemy laws, which are incompatible with the Covenant except pursuant to article 19, paragraph 3, and in the specific circumstances envisaged in article 20, paragraph 2 of the Covenant. (arts. 2, 18, 19 and 26) UN 24- ويساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع عدد القضايا التي رفعت إلى المحاكم بموجب قوانين التجديف، التي لا تتوافق مع أحكام العهد باستثناء ما كان في إطار العمل بالفقرة 3 من المادة 19، وفي الظروف المحدَّدة المتوخّاة في الفقرة 2 من المادة 20 منه. (المواد 2 و18 و19 و26)
    I request your intervention with the United States of America with a view to halting and ensuring that there is no recurrence of these unwarranted acts of provocation, which are incompatible with the Charter of the United Nations and international law inasmuch as they are in flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وضمان عدم تكرارها لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    1. Expresses its satisfaction with the increasing number of States that have ratified or acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and supports the general recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to draw attention to those reservations which are incompatible with the objective and purpose of the Convention; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لازدياد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو انضمت إليها، وتؤيد توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الرامية الى توجيه الانتباه الى التحفظات التي لا تتسق مع هدف الاتفاقية والغرض منها؛
    We must categorically reject the gains of the use of force and ethnic cleansing, which are incompatible with the principles and ideals of peace, democracy, stability and friendly relations. UN ويجب علينا أن نرفض رفضا قاطعا المكاسب المتأتية عن استخدام القوة والتطهير العرقي، والتي تتنافى مع المبادئ والمثل العليا للسلام والديمقراطية والاستقرار والعلاقات الودية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures, legislative as well as administrative, in order to remove these restrictions on freedom of expression, which are incompatible with its obligations under article 19 of the Covenant, as a matter of priority. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، جميع ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية من أجل إزالة هذه القيود المفروضة على حرية التعبير، والتي لا تتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من العهد.
    The Committee recommends that steps should be taken, in particular through education, to overcome certain traditions and customs, such as female genital mutilation and forced marriages which are incompatible with the equality rights of women. UN وأوصت اللجنة ببذل قصارى الجهد وبخاصة عن طريق التعليم للتصدي لبعض التقاليد واﻷعراف مثل ختان اﻷناث وإرغامهن على الزواج وهو ما يتعارض مع حق المرأة في المساواة.
    The Committee notes the precarious conditions of prisoners who are not being held in the central prison of Brazzaville, which are incompatible with article 10 of the Covenant. UN 281- وتلاحظ اللجنة الظروف الخطرة للسجناء المحتجزين في سجون خارج سجن برازافيل المركزي، وهي ظروف لا تتفق مع المادة 10 من العهد.
    56. Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full implementation of the Habitat Agenda as well as obstacles to the realization of the rights of peoples living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated; UN 56 - ونقرر اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا والعقبات التي تحول دون إعمال حقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الاستعماري والأجنبي، وهي عقبات تتنافى مع كرامة الإنسان وقيمته وينبغي مكافحتها والقضاء عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus