"which are part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تشكل جزءا من
        
    • التي تشكل جزءاً من
        
    • التي هي جزء من
        
    • وهي جزء من
        
    • التي تمثل جزءا من
        
    • التي تشكّل جزءا من
        
    • وهما جزء من
        
    • التي تعد جزءا من
        
    • التي تمثل جزءاً من
        
    • التي تعتبر جزءا من
        
    • التي تعد جزءاً من
        
    • اللذين يشكلان جزءا من
        
    • التي تعتبر جزءاً من
        
    Even today, Japan is doing its best to claim the Dokdo islets, which are part of Korean territory. UN وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا.
    Such a strategy respects, values and protects their languages, culture and traditions, which are part of our deepest national wealth. UN تلك الاستراتيجية تحترم اللغات والثقافة والتقاليد التي تشكل جزءا من أعمق ثرواتنا الوطنية، وتثمِّنها وتحميها.
    It enquired about other programmes or initiatives which are part of the programme to combat poverty, particularly in the area of human development. UN وتساءل المغرب عن البرامج أو المبادرات الأخرى التي تشكل جزءاً من برنامج مكافحة الفقر، وبخاصة في مجال التنمية البشرية.
    It should be noted that the expenditure by the Department of Social Development does not include the range of grants, which are part of the social security system. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    It was further noted that such a task is expected to be done by the secretariats, which are part of UN-Oceans. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    In other words, it facilitates reaching the concrete goals which are part of the upcoming Summit Declaration. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds. UN وتشمل مجالات الوقاية التي تشكل جزءا من خطة عمل اللجنة تسجيل وشحن ومراقبة الأمتعة والمستودعات.
    13. Peacekeeping mission resources are most often used for backstopping electoral support activities which are part of the mission's mandate. UN 13 - وغالبا ما تستعمل موارد بعثات حفظ السلام في مساندة أنشطة الدعم الانتخابي التي تشكل جزءا من ولاية البعثات.
    For our part, we will continue to make the utmost efforts to recover our treasures, which are part of the living symbols of our ancient civilizations and identity. UN وإننا من جانبنا سنواصل بذل أقصى جهودنا لاستعادة كنوزنا التي تشكل جزءا من الرموز الحية لحضارتنا وهويتنا القديمة.
    The Parties shall cooperate on the protection and maintenance of buildings and monuments which are part of the cultural heritage, on the basis of provisions of international law. UN يتعاون الطرفان على حماية وصون المباني واﻵثار التي تشكل جزءا من التراث الثقافي، استنادا الى أحكام القانون الدولي.
    The FMCT will thereby contribute to reducing the discriminatory elements which are part of the present non—proliferation regime. UN وعليه، فستسهم معاهدة وقف الانتاج في التقليل من العناصر التمييزية التي تشكل جزءاً من نظام عدم الانتشار الراهن.
    Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South-South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South - South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتنسيق أن يغطي المعونة من المتبرعين التقليديين وكذلك التدفقات المالية الرسمية التي تشكل جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    In addition, the international airports are under the jurisdiction of the National Aeronautical Police, which are part of the Ministry of Defence. UN وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع.
    In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. UN وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة.
    Local Courts which are part of the formal state justice system and also deal with customary issues are generally not operating in many rural areas. UN وعموماً، تفتقر مناطق ريفية عديدة للمحاكم المحلية، التي هي جزء من نظام العدالة الرسمي للدولة والتي تتولى أيضاً البت في القضايا العرفية.
    The Republic of South Sudan acknowledges that it is experiencing challenges, particularly in the area of protection of civilians, which are part of the legacy of the long civil war that lasted for most of the last half century. UN تعترف جمهورية جنوب السودان بأنها تواجه بعض التحديات، ولا سيما في مجال حماية المدنيين، وهي جزء من موروث الحرب الأهلية الطويلة التي استمرت لأكثر من نصف القرن الماضي.
    It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. UN وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة.
    :: Maintenance and deployment of two mobile deployable telecommunications systems, which are part of the Mission's disaster recovery and business continuity plan UN :: دعم وتوزيع نظامين من نُظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقلة القابلة للنشر التي تشكّل جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
    The two families are also said to be in danger of losing their homes, which are part of a housing complex for civil servants. UN ويقال أيضا إن اﻷسرتين معرضتان لفقد منزليهما، وهما جزء من مجمع سكني لموظفي الخدمة المدنية.
    OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي التمييز بين الإصلاح وغيره من التحسينات التي تعد جزءا من المسؤوليات المعتادة للإدارة من أجل المحافظة على كفاءة التسيير اليومي للعمليات على نحو يتسم بالكفاءة.
    Consequently, prisons are open to families, lawyers, religious bodies, associations and a variety of groups which are part of everyday prison life while they are of course also guarantors of its activities. UN وتبعاً لذلك، تفتح السجون أمام الأسر، والمحامين، والهيئات الدينية، والجمعيات، وطائفة من الجماعات التي تمثل جزءاً من الحياة اليومية في السجون وتكون ضامنة بالطبع لأنشطتها.
    They include the United Nations System-wide Special Initiative, the implementing arm of the New Agenda; several initiatives in the context of the United Nations, its agencies and the Bretton Woods institutions, such as coordination initiatives at the regional level which are part of thematic or sectoral programmes on Africa launched by a number of organizations. UN ومن هذه المبادرات مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، وهي الساعد التنفيذي لبرنامج العمل الجديد، وعدة مبادرات في نطاق اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز؛ مثل مبادرات التنسيق اﻹقليمية التي تعتبر جزءا من البرامج المختصة بالموضوعات والقطاعات في أفريقيا التي تقوم بها عدة منظومات.
    At the same time, the Country has experienced significant changes affecting its economic and social structures, as well as a cultural growth and opening to the outside world that have contributed to raising San Marino people's awareness of human rights, which are part of San Marino heritage of values. UN وفي الوقت نفسه، شهد البلد تغيرات هامة أثرت في هياكله الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك نمواً ثقافياً وانفتاحاً على العالم الخارجي أسهما في إذكاء وعي سكان سان مارينو بحقوق الإنسان، التي تعد جزءاً من القيم الموروثة لسان مارينو.
    Together with the General Assembly and the Economic and Social Council, which are part of the governance structure for both the normative functions and operational activities of UN وإلى جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اللذين يشكلان جزءا من الهيكل الإداري لكل من المهام الإدارية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تشكل لجنة وضع المرأة
    There are no specific legal regulations in sports and physical education, which are part of the curricula of primary, junior secondary and senior secondary schools in Suriname. UN ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus