"which assist" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تساعد
        
    • والتي تساعد
        
    • التي من شأنها مساعدة
        
    Parties may include information about indicators which assist in this process. UN يجوز للأطراف أن تدرج معلومات عن المؤشرات التي تساعد على تنفيذ هذه العملية.
    Instruments which assist in the determination of liability and compensation for damages are also important. 1. Prevention and control UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد الصكوك التي تساعد على تحديد المسؤولية عما يقع من أضرار وعلى تحديد التعويضات المرتبطة بها.
    The Special Rapporteur will also take into account general comments and decisions of the Committee on the Rights of the Child, which assist in interpreting the scope and meaning of specific articles, provisions and themes of the Convention. UN وستأخذ المقررة الخاصة أيضا في الاعتبار التعليقات العامة والقرارات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل، التي تساعد في تفسير نطاق ومعنى عدد من المواد والأحكام والمواضيع المحددة الواردة في الاتفاقية.
    In the area of biodiversity, the United Kingdom is financing three projects in Trinidad and Tobago, Dominica and Guyana under the Darwin Initiative, which assist countries in the implementation of their obligations under the Convention on Biological Diversity. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تمول المملكة المتحدة ثلاثة مشاريع في ترينيداد وتوباغو، ودومينيكا، وغيانا في إطار مبادرة دارون، التي تساعد البلدان في تنفيذ التـزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    4. The Committee notes the State party's recognition of the role played by a number of non-governmental organizations and community-based women's organizations in the country, which assist the State party in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. UN 4 - وتلاحظ اللجنة تقدير الدولة الطرف للدور الذي قامت به مجموعة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية الأهلية بالبلد، والتي تساعد الدولة الطرف في جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    6. Emphasizes that, in the light of the ongoing assessment of the implementation of the Convention, the affected developing countries that are parties to the Convention need the full and effective support of the Global Environment Facility, within its mandate, and other partners for capacity-building and other activities which assist them in meeting their obligations under the Convention; UN 6 - تؤكد، في ضوء التقييم الجاري لتنفيذ الاتفاقية، على أن البلدان النامية المتضررة التي هي أطراف تحتاج إلى الدعم الكامل والفعال من مرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته، ومن الشركاء الآخرين، لأنشطة بناء القدرات وغيرها من الأنشطة التي من شأنها مساعدة هذه البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    The Committee encourages the State party to create a federal database to facilitate the collection of such statistics and information which assist in the assessment of the implementation of the provisions of the Convention and the practical enjoyment of the rights it provides. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قاعدة بيانات اتحادية لتيسير جمع تلك الإحصاءات والمعلومات التي تساعد في تقييم تنفيذ أحكام الاتفاقية والتمتع العملي بالحقوق التي تنص عليها.
    In the United Kingdom, a comprehensive set of measures has been undertaken to support programmes and projects which assist capacity-building through transfer of technical know-how and promote the small-scale enterprise sector, in particular through the activities of the Overseas Development Administration (ODA). UN وفي المملكة المتحدة، نفذت مجموعة شاملة من التدابير لدعم البرامج والمشاريع التي تساعد على بناء القدرات من خلال نقل المعارف التقنية وتعزيز قطاع الشركات الصغيرة الحجم، لا سيما من خلال أنشطة إدارة التنمية فيما وراء البحار.
    There is an urgent need for global action in order to bring an immediate end to the activities of external elements which assist the warring sides by providing weapons, in a way that preserves respect for the enjoyment of the right to self-determination by the Afghan people. UN وثمة حاجة ملحة الى اتخاذ إجراءات عالمية من أجل وضع نهاية فورية ﻷنشطة العناصر الخارجية التي تساعد اﻷطراف المتحاربة بتقديم أسلحة إليها، وذلك بأسلوب يحفظ تمتع الشعب اﻷفغاني بحقه في تقرير المصير، واحترام هذا الحق.
    Practices which assist in the realization of the rights to water and sanitation by addressing one or more of these criteria will be considered by the independent expert in putting together the compendium, provided that the practice does not undermine or contradict the other criteria. UN وسوف تراعي الخبيرة المستقلة الممارسات التي تساعد في إعمال الحق في المياه والصرف الصحي من خلال معالجة معيار أو أكثر من هذه المعايير عند إعدادها للخلاصة، شريطة ألا تقوّض هذه الممارسة معايير أخرى أو تتعارض معها.
    29. To facilitate accessibility of services, the Authority has signed Standard Operating Procedures which assist to circumvent the problems associated with lodging of complaints against the police with the Minister or the Commissioner. UN 29- وتيسيراً للوصول إلى الخدمات، وقعت هذه الهيئة على إجراءات العمل النموذجية التي تساعد في التغلب على المشاكل المتعلقة بتقديم الشكاوى من الشرطة لدى الوزير أو المفوض.
    There has been growth in medical collaboration with the Association's World Open Hospital, the virtual network of highly specialized sections of hospital centres in industrialized countries which assist in the treatment of severe conditions in patients from low- and middle-income countries. UN تزايد التعاون الطبي مع المستشفى العالمي المفتوح للرابطة، والشبكة الافتراضية للأقسام ذات التخصصات الرفيعة للمراكز الاستشفائية في البلدان الصناعية التي تساعد على معالجة الحالات الوخيمة للمرضى القادمين من البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    28. The Board indicated in its statement that, within a week, it would be holding its annual meeting to allocate small grants to organizations, including grass-roots groups in remote areas, which assist victims of contemporary forms of slavery. UN 28 - وأشار المجلس في بيانه إلى أنه سيعقد خلال أسبوع اجتماعه السنوي لتخصيص منح صغيرة للمنظمات، بما في ذلك الجماعات الشعبية في المناطق النائية التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    In the period from 2007 to 2010, some 755 officials of the Colombian Family Welfare Institute and 104 professional staff from institutions which assist ex-combatants of illegal armed groups received training under this model, which provides for a systemic approach to family support action. UN وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2010، تلقى نحو 755 من موظفي المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة و104 من الموظفين المهنيين من المؤسسات التي تساعد المحاربين السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة تدريبا في إطار هذا النموذج، مما يتيح اتباع نهج منتظم في أعمال الدعم الأسري.
    Services include: medical services; counselling and emotional support services through the Ministry of Justice's Victim Support Unit; legal representation; technical services, which assist in the provision of documents lost, for example; liaison with Embassies; interpreters; and repatriation of victims of trafficking to their home countries, if necessary. UN وتشمل الخدمات ما يلي: الخدمات الطبية وخدمات المشورة والدعم المعنوي من خلال وحدة دعم الضحايا بوزارة العدل؛ والتمثيل القانوني؛ والخدمات التقنية التي تساعد في توفير الوثائق المفقودة، على سبيل المثال؛ والاتصال بالسفارات؛ والمترجمون الشفويون؛ وإعادة ضحايا الاتجار بالبشر إلى أوطانهم، إذا لزم الأمر.
    Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. UN ٢٨- وقد وضعت حكومات البلدان المتقدمة طائفة واسعة التنوع من مخططات الدعم، اﻷفقية أو الموجهة نحو قطاعات محددة، التي تساعد بوجه خاص على الاستثمار والبحث والتطوير والتدريب في مجال سوق العمل، إلى جانب برامج المعونة الاقليمية وتدابير ترويج التصدير.
    53. UNEP and UNIDO have established a network of national cleaner production centres, which assist enterprises in identifying, transferring and integrating technologies that both reduce pollution and increase productivity. UN ٣٥ - وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية شبكة للمراكز الوطنية ﻹنتاج المنظفات، التي تساعد المؤسسات التجارية على تحديد ونقل وإدماج التكنولوجيات التي تحد من التلوث وتزيد في اﻹنتاجية على حد سواء.
    Supporting the continuation of GEF-related programmes which assist Parties that are at various stages of preparing and/or completing their initial national communications; UN (ك) دعم استمرار البرامج المتصلة بمرفق البيئة العالمية، التي تساعد الأطراف التي تمر بمراحل مختلفة من إعداد و/أو استكمال بلاغاتها الوطنية الأولية؛
    (iv) Coordinate information exchange, training and technical assistance in support of national efforts to establish and manage conservation areas and for species conservation, including the identification and use of traditional knowledge and techniques for resource management which assist the conservation of biological resources and diversity. UN ' ٤ ' تنسيق تبادل المعلومات والتدريب والمساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية ﻹقامة مناطق للحفظ وإدارتها ومن أجل حفظ اﻷنواع، بما في ذلك تحديد واستخدام المعارف والتقنيات التقليدية المتعلقة بإدارة الموارد والتي تساعد في حفظ الموارد البيولوجية وتنوعها؛
    374. The Committee notes the State party's recognition of the role played by a number of non-governmental organizations and community-based women's organizations in the country, which assist the State party in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. UN 374- وتلاحظ اللجنة تقدير الدولة الطرف للدور الذي قامت به مجموعة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية الأهلية بالبلد، والتي تساعد الدولة الطرف في جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    6. Emphasizes that, in the light of the ongoing assessment of the implementation of the Convention, the affected developing countries that are parties to the Convention need the full and effective support of the Global Environment Facility, within its mandate, and other partners for capacity-building and other activities which assist them in meeting their obligations under the Convention; UN 6 - تؤكد، في ضوء التقييم الجاري لتنفيذ الاتفاقية، على أن البلدان النامية المتضررة الأطراف في الاتفاقية تحتاج إلى الدعم الكامل والفعال من مرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته، ومن الشركاء الآخرين في أنشطة بناء القدرات وغيرها من الأنشطة التي من شأنها مساعدة هذه البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus