"which authorizes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يأذن
        
    • الذي يجيز
        
    • التي تجيز
        
    • الذي يخول
        
    • التي تأذن
        
    • التي تخول
        
    • والذي يأذن
        
    • الذي يبيح
        
    • الذي يخوّل
        
    • يرخص
        
    • الذي يفوض
        
    • والتي تأذن
        
    which authorizes the indefinite detention of terrorism suspects. Open Subtitles الذي يأذن باحتجاز المشتبه فيهم الإرهابيين لأجل غير مسمى.
    Colombia also reported that the Colombian Congress approved Law 1421 of 2010 which authorizes the adoption of national standards and methods to regulate humanitarian demining activities by non-governmental organizations. UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    Publicizing the law on reproductive health, which authorizes the provision of family planning services in Togo UN نشر القانون المتعلق بالصحة الإنجابية الذي يجيز تقديم خدمات تنظيم الأسرة في توغو.
    Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns about the Administrative Detention Directive, in particular article 2, which authorizes security officials to detain individuals for up to two years without trial and keep them under house arrest on grounds of national security. UN وأخيرا، أعرب المقرر الخاص عن مخاوفه من الأمر التوجيهي بالاحتجاز الاداري، وخاصة المادة 2 منه التي تجيز لمسؤولي الأمن احتجاز أشخاص لمدة قد تصل إلى عامين من غير محاكمتهم، وإبقائهم معتقلين بذريعة الحفاظ على الأمن الوطني.
    Violation of the principle of the rights of peoples and their right to self-determination contained in Article (2) of the Charter of the United Nations, which authorizes all peoples to choose their leaders freely. UN ⇐ انتهاك مبدأ حقوق الشعوب وحقها في تقرير المصير الوارد في المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يخول لكل شعب اختيار الحكام الذين يرتضهم لنفسه.
    “Referring to Article 11 of the Charter of the United Nations, which authorizes the General Assembly to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security and to make recommendations to the Members of the Organization or to the Security Council or to both, UN " وإذ تشير إلى المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تأذن للجمعية العامة بالنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتقديم توصيات بشأنها إلى أعضاء المنظمة أو إلى مجلس اﻷمن أو إلى كليهما،
    The Commission also cited article 55 of the Electoral Law, which authorizes the Commission to delay or postpone elections if there are prevailing factors that might call into question their legitimacy. UN وذكّرت اللجنة أيضا بالمادة 55 من القانون الانتخابي، التي تخول للجنة صلاحية تأخير موعد الانتخابات أو تأجيلها إذا كانت هناك عوامل قد تؤدي إلى التشكيك في شرعيتها.
    The Chamber of Deputies and the Senate have passed an amnesty bill which authorizes President Aristide to grant amnesty to those who seized power in the 1991 coup. UN وقد أقر مجلس النواب ومجلس الشيوخ مشروع قانون للعفو والذي يأذن للرئيس أريستيد منح العفو ﻷولئك الذين استولوا على السلطة في انقلاب عام ١٩٩١.
    Colombia also reported that the Colombian Congress approved Law 1421 of 2010 which authorizes the adoption of national standards and methods to regulate humanitarian demining activities by non-governmental organizations. UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    These include, inter alia, the reform of the legislation on the freedom of expression in 2004, which authorizes the release of information identifying the sender if the message, prima facie, is likely to constitute a criminal offence. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية التعبير في عام 2004 الذي يأذن بالكشف عن المعلومات التي تحدد هوية المرسل إذا كان من المحتمل أن تشكل الرسالة، مبدئياً جريمة.
    The court however recalculated the damages due and based on the Belarusian Civil Code, which authorizes judges to reduce penalties, the judges limited the penalty due, finding the amount required by the contract to be excessive. UN بيد أن المحكمة أعادت حساب التعويضات المستحقة بالاستناد إلى القانون المدني البيلاروسي الذي يأذن للقضاة بتخفيض قيمة الغرامات الجزائية وخفض القاضي قيمة الغرامة المستحقة إذ وجد أن المبلغ المطلوب بمقتضى العقد مفرط في قيمته.
    The number 180 arose from a demand of the 10,714 Law of 13 August 2003, which authorizes the Executive to make available a nationwide telephone service to receive reports of violence against women. UN وقد نشأ الرقم 180 عن طلب ورد بالقانون 10714 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003، الذي يأذن للسلطة التنفيذية بإتاحة خدمة هاتفية في جميع أنحاء الدولة لتلقي التقارير عن العنف المرتكب ضد المرأة.
    Madagascar ratified the Convention on the Rights of the Child by Act No. 90-029 of 19 December 1990, which authorizes that ratification. UN 452 - وقد صدقت مدغشقر على اتفاقية حقوق الطفل بموجب القانون رقم 90-29 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي يجيز هذا التصديق.
    And what do we have in reality? The United States Congress adopts the so-called " Belarus Democracy Act " , which authorizes the allocation of funds for, in effect, changing the constitutional order of a sovereign State. UN ولكن ماذا نجد في الواقع؟ إن كونغرس الولايات المتحدة يعتمد ما يسمى " بتشريع الديمقراطية في بيلاروس " ، الذي يجيز تخصيص مبالغ مالية، في الحقيقة، لتغيير النظام الدستوري لدولة ذات سيادة.
    18. What steps have been taken to amend article 447 of the Criminal Code, which authorizes abortion without informed consent in cases of rape or statutory rape committed against a woman who is " an imbecile " ? UN 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي.
    18. What steps have been taken to amend article 447 of the Criminal Code, which authorizes abortion without informed consent in cases of rape or statutory rape committed against a woman who is " an imbecile " ? UN 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي.
    The Security Council called acts of international terrorism, without any further qualification, a threat to international peace and security which authorizes it to act under Chapter VII of the Charter. UN وقد سمى مجلس الأمن أعمال الإرهاب الدولي، دون أي تقييد آخر، تهديدا للسلم والأمن الدوليين، الأمر الذي يخول المجلس أن يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    To this end, President Bush has issued Executive Order 13382, which authorizes the United States Government to freeze assets and block transactions of entities and persons engaged in proliferation activities. UN وتحقيقاً لذلك، أصدر الرئيس بوش الأمر التنفيذي 13382، الذي يخول لحكومة الولايات المتحدة تجميد الأرصدة ووقف التعاملات بالنسبة للكيانات والأشخاص الضالعين في أنشطة الانتشار.
    3. Paragraph 10 of the annex provides that the " review of implementation of the Convention and the Mechanism shall be under the authority of the Conference, in accordance with article 63 of the Convention " , which authorizes the Conference to agree upon activities, procedures and methods of work in order to achieve the Convention's objectives. UN 3- وتنص الفقرة 10 من المرفق على أن " يخضع استعراض تنفيذ الاتفاقية وآلية الاستعراض لسلطة المؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية " ، التي تأذن للمؤتمر بأن يتفق على أنشطته وإجراءاته وطرائق عمله بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    207. It has sometimes been suggested that section 22 of the Housing Ordinance - which authorizes officers of the Housing Authority to enter and inspect premises - infringes the right to privacy. UN ٧٠٢- يذكر أحيانا أن المادة ٢٢ من قانون اﻹسكان - التي تخول موظفي هيئة اﻹسكان سلطة دخول اﻷماكن وتفتيشها - تخل بالحق في الخصوصية.
    The Ministry of the Interior, in accordance with current domestic legislation on aliens, contained in Decree-Law No. 1094 of 1975, the Aliens Act, which authorizes prohibiting or preventing aliens from entering the country, has set out internal regulations prohibiting, for an indefinite period, the listed individuals from entering the country. UN ومن جهتها، بادرت وزارة الداخلية، وفقا للقوانين المتعلقة بالأجانب والمرعية في شيلي، والواردة في المرسوم القانون رقم 1094 لعام 1995 المعنون بقانون الأجانب، والذي يأذن بحظر أو منع دخول الأجانب إلى البلد، إلى فرض قرارات داخلية تحظر دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة المذكورة إلى البلد حتى إشعار آخر.
    An exception is the Policyholders Protection Act (1975)Ibid., p. 26. , which authorizes levies on the insurance industry to finance the protection of policyholders against the failure of insurers. UN ويستثنى من ذلك قانون حماية حملة وثائق التأمين )٥٧٩١()٢١( الذي يبيح الجباية من صناعة التأمين لتمويل تدابير حماية حملة وثائق التأمين من انهيار شركات التأمين.
    This provision was taken from article 223 of the Civil Code of 1958, which authorizes husbands to put a stop to their wives' activities if they deem it necessary. UN وهو استنساخ للمادة 223 من القانون المدني لعام 1958، الذي يخوّل للزوج إنهاء أنشطة زوجته، إذا اعتبر ذلك ضرورياً.
    Similarly, the State party submitted that there is nothing in this provision which authorizes local courts to disregard the personal circumstances of the offender as well as the circumstances of the offence in considering cases which involve complex crimes. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه ما من شيء في هذا الحكم يرخص للمحاكم المحلية التغاضي عن الظروف الشخصية للمدّعى عليه أو ظروف ارتكاب الجريمة ذاتها لدى النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم معقدة.
    31. As noted previously, Judges have also begun to take advantage of the recent amendment to Rule 73bis, which authorizes a Trial Chamber to invite or direct the Prosecutor to reduce the scope of her indictments by selecting those counts on which she wishes to proceed. UN 31 - وكما لاحظ من قبل، بدأ القضاة يستفيدون من التعديل الأخير للقاعدة 73 مكررا الذي يفوض الدائرة الابتدائية بأن تدعو أو توجه المدعية العامة إلى تخفيض نطاق لوائح الاتهامات الموجهة منها باختيار وقائع التهمة تلك التي ترغب في التصرف بناء عليها.
    Regulation 10.2: An allocation Budgets issued by the Executive Director which authorizes the incurring of expenditures and the entering into of commitments, shall constitute a ceiling on expenditures for the current year and on commitments for future years in connection with UNFPA assistance to the project for which the allocation was made budget was given. UN البند 10-2: تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus