"which brought" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي جلبت
        
    • الذي جمع
        
    • التي جمعت
        
    • الذي جعل
        
    • الذي جلب
        
    • الذي جمَّع
        
    • الذي أسدل الستار
        
    • والتي جاءت
        
    • مما أوصل
        
    • والتي جمعت
        
    • والذي جمع
        
    Our condolences and sympathy go also to the Government and people of Colombia on the recent tragedy which brought death and suffering to that country. UN ونعرب أيضا لكولومبيا حكومة وشعبا عن تعازينا وتعاطفنا للكارثة التي جلبت الموت والمعاناة إلى ذلك البلد مؤخرا.
    The Britannian troops' complete victory was due to the ignorance of the Japanese government, which brought about its destruction. Open Subtitles نصر الجيش البريطاني كان مترتباً على جهل الحكومة اليابانية , التي جلبت الدمار لها
    That celebration, which brought together 128 Heads of State or Government, stands as a fitting memorial to the historic event. UN فذلك الاحتفال، الذي جمع ١٢٨ رئيسا من رؤساء الدول أو الحكومات، يمثل نصبا تذكاريا ملائما لتلك المناسبة التاريخية.
    The General Labour Congress, which brought together the 38 employers' associations and trade unions, had been formed in 1968. UN وكان مؤتمر العمل العام، الذي جمع بين 38 رابطة من رابطات أصحاب العمل ونقابات العمال، قد تأسس عام 1968.
    It is taking place just as the Organization has successfully concluded the Millennium Summit, which brought together in this Hall nearly all the world's leaders. UN فهي تحدث فور اختتام المنظمة بنجاح قمة الألفية التي جمعت سويا في هذه القاعة جميع زعماء العالم تقريبا.
    The Finnish proposal, which brought the wording of article 1 into conformity with Part IV of the draft, appeared to elicit general agreement; his delegation also supported it. UN والاقتراح الفنلندي، الذي جعل صياغة المادة ١ متماثلة مع صياغة الباب الرابع من المشروع، يحظى بموافقة عامة، فيما يبدو؛ ووفده يؤيده أيضا.
    When the waiter appears carrying wine and the special dining implements, it is a sure sign our tourists will soon begin the ritual which brought them here. Open Subtitles عندما يظهر النادل يحمل الخمر و تنفذ الطعام خاصة, فمن المؤكد ل توقيع السياح لدينا قريبا تبدأ الطقوس التي جلبت لهم هنا.
    Recalling that 1995 marks the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, which brought untold sorrow to mankind, UN إذ تذكر بأن عام ٥٩٩١ يصادف الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية التي جلبت على اﻹنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف،
    Recalling that 2015 will mark the seventieth anniversary of the end of the Second World War, a war which brought untold sorrow to mankind, particularly in Asia and Europe, UN وإذ تشير إلى أن عام 2015 يوافق الذكرى السنوية السبعين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، وهي الحرب التي جلبت على البشرية أحزانا تفوق الوصف، ولا سيما في آسيا وأوروبا،
    But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. UN ولكن لم يتحقق تطلع الكوريين وأملهم في رؤية المياه المتنازع عليها في بحر كوريا الغربي التي جلبت العار والألم للأمة وهي تتحول إلى مياه سلام ورخاء وتزيد من فخر الأمة وسرورها.
    The Conference, which brought together over 250 decision-makers, also set up a new follow-up mechanism. UN كما قام المؤتمر، الذي جمع أكثر من 250 من صنّاع القرار، بإنشاء آلية جديدة للمتابعة.
    The public response to the important Conference on Population and Development, which brought representatives of many countries to Cairo in an effort to solve some of the problems hindering the fair and balanced development of all peoples, has now faded away. UN إن الاستجابة الشعبية لمؤتمر السكان والتنمية الهام، الذي جمع ممثلي بلدان كثيرة فــي القاهرة في جهد لحل بعض المشاكل التي تعيق التنمية المنصفة والمتوازنة لجميع الشعوب، قد تلاشت اﻵن.
    In the same month, he made a statement at UNESCO's First Global Education for All meeting in Paris, which brought governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. UN وفي الشهر نفسه، أدلى ببيان في الاجتماع العالمي الأول لتوفير التعليم للجميع، في باريس، الذي جمع الحكومات معاً بهدف توفير التعليم الأساسي الجيد لجميع الأطفال والشباب والبالغين بحلول عام 2015.
    We salute the Secretary-General for his recent initiative which brought together the leaders of the two sides in the Cyprus conflict in New York for talks. UN ونحيي اﻷمين العام على مبادرته اﻷخيرة التي جمعت معا قادة الجانبين في الصراع القبرصي في نيويورك ليتباحثا معا.
    These negotiations, which brought together 26 political parties, were a landmark because of their degree of representativity and because the frequent acts of violence and intimidation which took place never led to their being interrupted. UN وقد مثلت تلك المفاوضات التي جمعت معا ٢٦ حزبا سياسيا معلما هاما بسبب المستوى الرفيع للتمثيل فيها، وﻷن أعمــــال العنف والتخويف التــــي حدثت بشكـــل متكرر لم تؤد قط إلى وقف المفاوضات.
    This has led us to clearly express our position in defence of democracy in cases such as those involving Honduras, the failed coup attempt in Ecuador, and the Arab Spring, which brought the winds of freedom to that region of the world. UN وقد أدى بنا هذا إلى أن نعرب بكل وضوح عن موقفنا في الدفاع عن الديمقراطية في حالات من قبيل الحالة في هندوراس، ومحاولة الانقلاب الفاشلة في إكوادور، والربيع العربي، الذي جعل رياح الحرية تهب على تلك المنطقة من العالم.
    There he found a box, which brought life to Earth. Open Subtitles وهناك وجد صندوقا الصندوق الذي جلب الحياة إلى الأرض
    10. Delegations from the African region expressed their appreciation for the launch of the Competition Programme for Africa (AFRICOMP) programme, which brought under one umbrella UNCTAD's technical assistance activities on competition law and policy in the region. UN 10- ورحَّبت وفود من إقليم أفريقيا بالشروع في تنفيذ برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا، الذي جمَّع في إطار واحد أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة في الإقليم.
    As a result of that review, the General Assembly adopted its resolution 57/7, which brought to a close UN-NADAF and endorsed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework for international community support to African development. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، اتخذت الجمعية العامة قرارها 57/7، الذي أسدل الستار على برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ووافق على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() باعتبارها الإطار لدعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية.
    Is not the recent peaceful political transition in my country, which brought Maître Abdoulaye Wade to the highest executive position, further proof that our peoples can choose their leaders in a sovereign and democratic fashion? UN أليست النقلة السياسية السلمية في بلدي والتي جاءت بالسيد عبد الله ويد إلى أرفع منصب تنفيذي برهانا إضافيا على أنه باستطاعة شعبنا أن يختار قادته بطريقة سيادية وديمقراطية؟
    The European Union welcomed the recent accession of Georgia to the Protocol, which brought the total number of Parties to 93, and called on all States that had not yet done so to accede to the instrument. UN 30- واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام جورجيا مؤخرا على البروتوكول، مما أوصل عدد الأطراف الإجمالي إلى 93 طرفا، ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أن تفعل ذلك.
    It was followed by a series of similar events which brought together Christian, Islamic and Jewish leaders throughout the Nineties and up to today. UN وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم.
    In the same month, he made a statement at the first Global Education for All meeting in Paris, hosted by UNESCO, which brought Governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. UN وفي الشهر نفسه، أدلى ببيان أثناء أول اجتماع عالمي بشأن توفير التعليم للجميع، في باريس، الذي استضافته اليونسكو والذي جمع الحكومات معاً بهدف توفير التعليم الأساسي الجيد لجميع الأطفال والشباب والبالغين بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus