"which called for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي دعا إلى
        
    • التي دعت إلى
        
    • الذي يدعو إلى
        
    • التي تدعو إلى
        
    • الذي دعا الى
        
    • التي تدعو الى
        
    • الذي طالب
        
    • والتي تدعو الى
        
    • والذي دعا إلى
        
    • اللذين يدعوان إلى ضرورة
        
    • الذي دعا فيه إلى
        
    • واللذين يدعوان إلى
        
    • والتي دعت إلى
        
    • اللذين دعيا إلى
        
    • الذي يدعو الى
        
    Resolution 12/18, which called for the organization of a panel discussion on toxic waste, was also adopted without a vote. UN كما اعتمد المجلس أيضاً القرار 12/18، الذي دعا إلى تنظيم حلقة نقاش بشأن النفايات السمية من دون تصويت.
    Already in 1957, the United Nations General Assembly adopted resolution 1148, which called for the cessation of such production. UN وقد سبق في عام 1957 للجمعية العامة للأمم المتحدة أن اتخذت القرار 1148 الذي دعا إلى وقف إنتاج هذه المواد.
    In conclusion, he endorsed recommendation 8, which called for the establishment of a group of eminent economists. UN وختاماً، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين.
    For example, benchmark 4, which called for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to improve their coordination mechanisms, illustrated that point. UN وضرب مثلا على ذلك هو المعيار 4 الذي يدعو إلى أن تحسّن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية آلياتها للتنسيق.
    The Secretary-General, on behalf of the Chief Executives Board, had concurred with most of the recommendations, including recommendations 2, 3, 4, 7, 9 and 12, which called for the preparation of a series of studies and proposals for consideration by the Economic and Social Council. UN وقد وافق الأمين العام، بالنيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، على معظم التوصيات، بما في ذلك التوصيات 2 و 3 و 4 و 7 و 9 و 12 التي تدعو إلى إعداد سلسلة من الدراسات والمقترحات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It marks the 50th anniversary of the General Assembly resolution which called for the elimination of nuclear weapons. UN فهو العام الذي يمثل الذكرى الخمسين لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الذي دعا إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    This was reiterated in 1993 by the International Conference for the Protection of War Victims, which called for the raising of the age criterion to 18. UN وقد كرر ذلك في عام ١٩٩٣ المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي دعا إلى رفع المعيار العمري إلى ١٨ سنة.
    I could agree with 13 of these demands but I couldn't agree with the 14th, which called for the withdrawal of Soviet troops from Hungary. Open Subtitles أمكنني الموافقة على 13 واحد لكن لم يسعني الموافقة مع الرابع عشر الذي دعا إلى انسحاب القوات الروسية من هنغاريا
    Switzerland voted in favour of General Assembly resolution 68/68, which called for the entry into force of the Treaty. UN صوتت سويسرا لصالح قرار الجمعية العامة 68/68، الذي دعا إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    In conclusion, he endorsed recommendation 8, which called for the establishment of a group of eminent economists. UN وختاما، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين.
    At the same time, States tarried in implementing the outcomes of that Review Conference, especially its fourth action plan, which called for the convening in 2012 of a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، تلكأت الدول في تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي وخاصة فيما يتعلق بخطة العمل الرابعة، التي دعت إلى عقد مؤتمر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالشرق الأوسط في عام 2012.
    During the period covered by the report, ACIJLP held many training courses, workshops, and conferences which called for the consolidation and dissemination of United Nations principles, in addition to bringing about the application of its charters and declarations. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير عقد المركز العربي كثيرا من دورات التدريب وحلقات العمل والمؤتمرات التي دعت إلى توطيد ونشر مبادئ الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تحقيق تطبيق مواثيقها وإعلاناتها.
    In 2014, that Territory would be entering the final phase of the Noumea Accord, which called for the holding of a referendum on self-determination between 2014 and 2018. UN وقال إن ذلك الإقليم سيدخل في عام 2014 المرحلةَ النهائية من اتفاق نوميا، الذي يدعو إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بين عامي 2014 و 2018.
    The extensive, unexpected and unsubstantiated resources requested in the Secretariat's oral statement ran counter to the spirit of the draft resolution, which called for the efficient use of resources at the planning stage. UN واعتبرت أن الموارد الكبيرة وغير المتوقعة وغير المستندة إلى أساس التي طلبتها الأمانة في بيانها الشفوي تتعارض مع روح مشروع القرار، الذي يدعو إلى كفاءة استخدام الموارد في مرحلة التخطيط.
    There were a number of other international instruments such as the 2005 World Summit Outcome, the Beijing Declaration and the Durban Declaration and Programme of Action, which called for the protection and promotion of the rights of indigenous peoples. UN وإن هناك عددا من الصكوك الدولية الأخرى، منها نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان بيجين وإعلان وبرنامج عمل دوربان التي تدعو إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    That Convention, which called for the enactment and implementation of laws to that effect, as well as monitoring and reporting on progress made, provided a framework for global action and called for international cooperation and assistance. UN وتوفر هذه الاتفاقية التي تدعو إلى سن وتنفيذ قوانين في هذا الشأن، وإلى رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه، إطاراً لعمل عالمي وتدعو إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    This decision was supported by the Liberian National Conference, which called for the reorganization and restructuring of AFL to reflect geographic and ethnic balance. UN وكان هذا القرار موضع تأييد من المؤتمر الوطني الليبري الذي دعا الى إعادة تنظيم وتشكيل القوات المسلحة الليبرية بحيث تعبر عن التوازن الجغرافي واﻹثني.
    States Parties must also bring their national legislation into conformity with the conventions, and the provisions in international conventions which called for the extradition or prosecution of terrorists must be implemented without exception. UN ويجب على الدول اﻷطراف أيضا أن تحقق الانسجام بين تشريعاتها الوطنية، كما يجب أن يجري تنفيذ اﻷحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية التي تدعو الى تسليم اﻹرهابيين أو مقاضاتهم تنفيذا لا استثناء فيه.
    The meeting adopted the Madrid Declaration, which called for the participation in the Forum of parliamentarians from all Latin American and Caribbean countries, as well as from countries in the European Union. UN واعتمد الاجتماع إعلان مدريد، الذي طالب بالمشاركة في منتدى البرلمانيين من جانب كافة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك من جانب سائر البلدان في الاتحاد الأوروبي.
    It regards it as a premeditated provocation and stresses that leaflets, with the Greek flag imprinted, which called for the overthrow of the existing order in Albania, are clear evidence of its aim. UN وهي تعتبر تلك العملية استفزازا مقصودا وتشدد على أن المناشير التي تحمل علم اليونان والتي تدعو الى قلب النظام الحالي في ألبانيا دليل واضح على تلك المقاصد.
    The General Assembly had already recognized those needs in adopting resolution 57/295 on information and communication technologies for development, which called for the formulation of a comprehensive ICT strategy. UN وقد سلمت الجمعية العامة فعلا بتلك الاحتياجات باعتمادها القرار 57/295 المتعلق بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والذي دعا إلى وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Bearing in mind the Declaration issued by the World Summit on the Child and the Plan of Action which called for the preparation of national programmes for children, the equal treatment of male and female children and the provision of equal opportunities. UN إذ أخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة ، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم.
    Last fall, the Communist Party of China convened its 16th National Congress, which called for the building, during the first two decades of the twenty-first century, of a society that is well off in all respects. UN هذا وقد عقد الحزب الشيوعي الصيني في الخريف الفائت مؤتمره الوطني السادس عشر الذي دعا فيه إلى المبادرة خلال العقدين الأولين من القرن الحادي والعشرين إلى بناء مجتمع ينعم بالرخاء من جميع الجوانب.
    (a) The recommendations concerning thematic procedures contained in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which called for the strengthening of special procedures; UN )أ( بالتوصيات المتعلقة بالاجراءات المواضيعية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان (A/CONF.157/23)، واللذين يدعوان إلى تدعيم الاجراءات الخاصة؛
    Both tracts were similar to those that circulated before the massacre at Gatumba in August 2004, which called for the extermination of the Congolese Banyamulenge refugees in Burundi. UN وكان كلا المنشورين شبيها بالمنشورات التي كانت متداولة قبل مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004، والتي دعت إلى إبادة اللاجئين الكونغوليين من البانيامولنغ في بوروندي.
    The report is part of the work programme of the Commission on Population and Development and is submitted in accordance with General Assembly resolutions 49/128 and 50/124, which called for the preparation of periodic reports on the flow of financial resources for assisting in the implementation of the Programme of Action. UN ويشكل التقرير جزءا من برنامج عمل اللجنة ويقدم امتثالا لقراري الجمعية العامة 49/128 و 50/124 اللذين دعيا إلى إعداد تقارير دورية عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل.
    With respect to the issue of gratis personnel, his delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 51/243, which called for the phasing out of such personnel. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷفراد المقدمين بدون مقابل، يرحب وفده باعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ الذي يدعو الى الاستغناء تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus