"which came into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي دخل حيز النفاذ
        
    • الذي بدأ نفاذه
        
    • التي دخلت حيز النفاذ
        
    • التي بدأ نفاذها
        
    • الذي دخل حيز التنفيذ
        
    • الذي بدأ سريانه
        
    • التي دخلت حيز التنفيذ
        
    • الذي أصبح نافذا
        
    • والذي بدأ نفاذه
        
    • التي بدأ سريانها
        
    • والتي دخلت حيز النفاذ
        
    • الذي دخل حيّز النفاذ
        
    • الذي أصبح ساريا
        
    • ودخل حيز النفاذ
        
    • والتي بدأ نفاذها
        
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    The International Convention against Doping in Sport, which came into force on 1 February 2007, is a landmark accomplishment. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. UN ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة.
    Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Strike procedure is governed by the new Kyrgyz Labour Code, which came into force on 1 January 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    The Agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    The Marriage Act of 1963, which came into force in 1965, created a dual system of marriage in Papua New Guinea: customary marriage and statutory marriage. UN أتى قانون الزواج لعام 1963، الذي بدأ نفاذه في عام 1965، بنظام مزدوج للزواج في بابوا غينيا الجديدة: الزواج العرفي، والزواج القانوني.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    (f) Turkish Civil Code (2001), which came into force following the Committee's previous concluding observations. UN (و) المدونة المدنية التركية (2001)، التي دخلت حيز النفاذ في أعقاب الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    The law of 17 November 1994 provided for new orders of appeals for sentences not yet in force and of cassation for sentences which came into force. UN - القانون الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، الذي ينص على نظم جديدة للاستئناف بشأن الأحكام غير النافذة بعد ونقض الأحكام التي بدأ نفاذها.
    5. The Territory is administered under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN ٥ - يدار اﻹقليم بموجب اﻷمر الدستوري لمونتسيرات لعام ٩٨٩١ الذي دخل حيز التنفيذ عام ٠٩٩١.
    Thus, the Judicial System Act, which came into force at the end of 1996, contains guarantees of independence in the administration of justice. UN وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل.
    The Convention, which came into force in 1998, set forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. UN وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    The Act on Rehabilitation Allowance, which came into force at the same time, prescribes on income security during the time of rehabilitation. UN وينص قانون بدل إعادة التأهيل، الذي أصبح نافذا في نفس التاريخ، على تأمين الدخل خلال فترة إعادة التأهيل.
    The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002, which came into force in May 2002. UN وحظي مشروع القانون بالموافقة الملكية في 26 شباط/فبراير 2002، وأصبح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لسنة 2002، والذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2002.
    It was not until about 15 years later that the Agency was entrusted with the new additional task of the application of safeguards in accordance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, which came into force in 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    Also worth mentioning is the introduction of a one week paternity leave for members of the federal staff which came into force on 1 January 2008. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    The Spanish Insolvency Act 22/2003, which came into force in 2004, includes international insolvency provisions inspired by the Model Law, as well as provisions based on the ECR. UN ويتضمن قانون الإعسار الاسباني 22/2003، الذي دخل حيّز النفاذ في عام 2004، أحكاما بشأن الإعسار الدولي مستوحاة من القانون النموذجي، وأخرى مستندة إلى لائحة المجلس الأوروبي.
    The new Criminal Code, which came into force on 1 January 1998, does not give separate consideration to the violation of women's equal rights. UN ولا ينطوي القانون الجنائي الجديد، الذي أصبح ساريا في 1 كانون الثاني/يناير 1998، على نظر مستقل لمسألة مساواة المرأة في الحقوق.
    In 1997 this was replaced by a Constitution enacted by the Parliament of Fiji which came into force on 17 July 1998. UN واستعيض في عام 1997 عن ذاك الدستور بدستور آخر وضعه برلمان فيجي ودخل حيز النفاذ في 17 تموز/يوليه 1998.
    Currently, the ultimate goal is the establishment of the African Economic Community, as agreed upon in the Treaty of Abuja of 10 June 1991, which came into force in May 1994. UN ويتمثل الهدف النهائي حاليا في إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، على النحو الذي تم الاتفاق عليه في معاهدة أبوجا المبرمة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩١، والتي بدأ نفاذها في أيار/مايو ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus