Recommendations which cannot be supported, concern the following issues: | UN | والتوصيات التي لا يمكن تأييدها تتعلق بالمواضيع التالية: |
Everyone, everywhere, is entitled to embrace those values; however, it is necessary to respect the local aspects and dimensions of these aspirations and rights, which cannot be separated from their cultural context. | UN | فمن حق كل فرد، في أي مكان، أن يعتنق تلك القيم؛ ولكن لا بد من احترام الجوانب والأبعاد المحلية لتلك التطلعات والحقوق التي لا يمكن فصلها عن سياقها الثقافي. |
The world should not be silent on increases in military expenditures, which cannot be justified on any grounds. | UN | والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال. |
These issues are also intricately related to pressing global challenges such as climate change, loss of biodiversity and ozone layer depletion, which cannot be addressed by countries acting alone. | UN | وهذه المسائل مترابطة أيضاً ارتباطاً معقداً بالتحديات العالمية الملحة من تغير المناخ وتراجع التنوّع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون، والتي لا يمكن للبلدان أن تتصدى لها فرادى. |
Treatments which cannot be administered at the contingent facilities are expected to be reimbursable and are estimated at $11,100. | UN | ومن المتوقع تسديد قيمة العلاج الذي لا يمكن توفيره في مرافق الوحدات وقُدر بمبلغ ١٠٠ ١١ دولار. |
In Macedonia, there are still a lot of issues which cannot be discussed in public. | UN | وفي مقدونيا، لا يزال هناك الكثير من القضايا التي لا يمكن مناقشتها علنا. |
The mission has acquired and started installing the new generation coils, which cannot be removed without being destroyed. | UN | وقد اقتنت البعثة وركبت الجيل الجديد من الملفات التي لا يمكن نزعها دون إفسادها. |
This includes provision for seizure of ill-gotten wealth and assets which cannot be rationally explained. | UN | فهو يشمل أحكاما لمصادرة الثروة المجموعة من حرام والأصول التي لا يمكن بيان مصدرها بشكل معقول. |
The Tribunals should indicate which of the recommendations are being or will be implemented and which cannot be implemented. | UN | وعلى المحكمتين أن توضحا ما هي التوصيات الجاري تنفيذها أو التي سيجري تنفيذها أو التي لا يمكن تنفيذها. |
One Respondent State claimed that a ban should be placed on the use of weapons which cannot be controlled by the user. | UN | وقد طالبت دولة مجيبة بفرض حظر على استعمال الأسلحة التي لا يمكن لمستعمليها السيطرة عليها. |
Environmentally sound final disposal of wastes which cannot be recovered or recycled. | UN | التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها. |
which cannot be directed at a specific objective, | UN | `2` الهجمات التي لا يمكن توجيهها إلى هدف محدد؛ |
the intended effects of which cannot be limited to the military objective, | UN | `3` الهجمات التي لا يمكن أن تكون آثارها المستهدفة مقصورة على الهدف العسكري؛ |
Long outstanding balances which cannot be cleared will be submitted to Headquarters with a request for write-off action. | UN | وسيتم تقديم الأرصدة غير المسددة منذ فترة طويلة، والتي لا يمكن تسديدها، إلى المقر مع طلب باتخاذ إجراء بشطبها. |
In this case, the product already bears additional costs from complying with applicable regulatory requirements which cannot be adjusted at the point of export. | UN | وفي هذه الحالة، يتحمل المنتج بالفعل تكاليف اضافية ناجمة عن الامتثال للمتطلبات التنظيمية الواجبة التطبيق والتي لا يمكن تعديلها عند نقطة التصدير. |
This involves work which cannot be performed on work days, e.g.: | UN | ويشمل ذلك العمل الذي لا يمكن إنجازه خلال أيام العمل، ومثال ذلك: |
And talent is a gift which cannot be hidden. | Open Subtitles | . والموهبة التي يمتلكها، لا يمكن أن تختفي |
Article 19 is not included in the list of articles, which cannot be derogated at any circumstances, contained in article 4 of the Covenant. | UN | فالمادة 19 ليست مدرجة على لائحة المواد التي لا يجوز عدم التقيدّ بها أياً كانت الظروف، والمضمنة في المادة 4 من العهد. |
This involves a workload, with strict timetables for completion, which cannot be met without substantial temporary assistance. | UN | وينطوي ذلك على نشوء عبء عمل في ظل جداول إنجاز زمنية دقيقة، وهو ما لا يمكن القيام به دون وجود مساعدة مؤقتة كبيرة. |
Precious time, which cannot be recovered once lost. | Open Subtitles | وقت ثمين والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي |
2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. | UN | ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان. |
1. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. | UN | ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول. |
The above indicates the importance of country-specific analysis, which cannot be provided in this paper due to the space limit. | UN | 29- ويشير ما جاء أعلاه إلى أهمية التحليل القطري، وهو أمر لا يمكن إيراده في هذه الورقة بسبب حدود حجم الورقة. |
The United States and the Russian Federation reiterate their indignation at the massacre of Kosovar Albanians in Racak, which cannot be justified. | UN | وكررا اﻹعراب عن سخط الولايات المتحدة وروسيا إزاء مذبحة راتشاك التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو، مما لا يمكن تبريره. |
They urged that, in the discussion on human rights, adequate attention be given to the issues of poverty, underdevelopment, marginalisation, instability and foreign occupation that engender social and economic exclusion and violation of human dignity and human rights, which cannot be divorced from any meaningful discussion relating to human rights; | UN | وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، عند مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف، التهميش، عدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد مظاهر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الأزمة الإنسانية وحقوق الإنسان، وهي مسائل يستحيل استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى فيما يتصل بحقوق الإنسان؛ |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
" Mine other than anti-personnel mine " , hereinafter referred to as " MOTAPM " , means a mine which cannot be defined as an anti-personnel mine. | UN | 8- يعني مصطلح " لغم غير الألغام المضادة للأفراد " لغماً لا ينطبق عليه تعريف اللغم المضاد للأفراد. |
83. Person-related matters which cannot be linked exclusively to one community (matières bi-personnalisables) are managed by the Joint Community Commission, which is also responsible for community matters of common interest. | UN | 83- أما المسائل التي يمكن اعتبارها شخصية والتي لا ينفرد بها مجتمع محلي واحد، فتُوصف ﺑ " المسائل الشخصية الثنائية " (bi-personnalisables) وتُعنى بها اللجنة المجتمعية المشتركة التي تختص أيضاً بالمسائل المجتمعية ذات الاهتمام المشترك. |