"which considers" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تنظر
        
    • التي ترى
        
    • التي تعتبر
        
    • الذي يعتبر
        
    • الذي ينظر
        
    • الاعتبار فيها
        
    • الذي يبحث
        
    • الذي يرى
        
    • والتي تعتبر
        
    • حيث تنظر
        
    The working group submits its report to the Commission which considers it in a closed meeting. UN ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة، التي تنظر فيه خلال جلسة مغلقة.
    The International Court of Justice submits an annual report to the General Assembly, which considers it in accordance with Article 15, paragraph 2, of the Charter. UN تقدم محكمة العدل الدولية تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، التي تنظر فيه وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٥ في الميثاق.
    Nevertheless, Cesti is still detained by order of the Military Court, which considers itself competent on the grounds that Cesti is retired from the army. UN غير أن سيستي ما زال محتجزا بأمر من المحكمة العسكرية التي ترى أنها ذات أهلية ﻷن سيستي جندي متقاعد.
    105. The following recommendations enjoy the support of Myanmar, which considers that they have already been implemented or are in the process of implementation: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    The interpretation given by Malta to this term is consistent with its national legislation which considers the termination of pregnancy through procedures of induced abortion as illegal. UN والتفسير الذي قدمته مالطة لهذا المصطلح يتمشى مع تشريعاتها الوطنية التي تعتبر إنهاء الحمل بأساليب تسبب اﻹجهاض غير شرعي.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    Since the twenty-third session of the General Assembly, in 1968, the International Court of Justice has submitted an annual report to the General Assembly, which considers it in accordance with Article 15, paragraph 2, of the Charter. UN تقدم محكمة العدل الدولية، منذ الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة عام 1968، تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة التي تنظر فيه وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من الميثاق.
    The subcommittees of the National Assembly include the select subcommittee on women and children, which considers the gender dimensions on issues, policies and Bills brought before it relating to women and children. UN وتتضمن اللجان الفرعية للجمعية الوطنية اللجنة الفرعية المختارة المعنية بالمرأة والطفل، التي تنظر في البُعد الجنساني للقضايا والسياسات ومشاريع القوانين التي تُعرض عليها فيما يتعلق بالمرأة والطفل.
    Security Council reform, which is being debated by the General Assembly, does not constitute the subject of this open debate, which considers instead the procedures of the Council and the way the Council conducts its work. UN ولا يشكل إصلاح مجلس الأمن، الذي تناقشه الجمعية العامة، موضوع هذه المناقشة المفتوحة، التي تنظر عوضا عن ذلك في إجراءات المجلس وفي الطريقة التي يدير بها أعماله.
    Since the twenty-third session of the General Assembly, in 1968, the International Court of Justice has submitted an annual report to the General Assembly, which considers it in accordance with Article 15, paragraph 2, of the Charter. UN تقدم محكمة العدل الدولية، منذ الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة عام 1968، تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة التي تنظر فيه وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من الميثاق.
    111. The following recommendations enjoy the support of the Comoros, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 111- وتحظى التوصيات التالية بدعم جزر القمر، التي ترى أنها نُفذت فعلاً أو توجد قيد التنفيذ:
    127. The following recommendations enjoy the support of Costa Rica, which considers that they are already being implemented or are in the process of implementation: UN 127- تحظى التوصيات التالية بتأييد كوستاريكا، التي ترى أنها نُفذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    The following recommendations enjoy the support of Qatar, which considers them to be already implemented or in the process of implementation: UN 123- تحظى التوصيات التالية بتأييد قطر التي ترى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    The following recommendations enjoy the support of Nicaragua, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 115- تحظى التوصيات التالية بتأييد نيكاراغوا التي ترى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN وتفسير مالطة يتفق مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل بالاجهاض المتعمد أمرا غير قانوني.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN وتفسير مالطة يتفق مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل بالاجهاض المتعمد أمرا غير قانوني.
    The fourth group comprises Kuwait, which considers its population growth rate satisfactory but at the same time wishes to raise its fertility level. UN وتضم المجموعة الرابعة الكويت التي تعتبر معدل النمو السكاني لديها مقبولا ولكنها في اﻵن نفسه ترغب في رفع مستوى الخصوبة.
    Although it did not precisely reflect the view of my delegation, which considers nuclear disarmament to be the priority on our agenda, that Presidential proposal received Mexico's support. UN ورغم أن الاقتراح الرئاسي لا يعكس بالضبط وجهة نظر وفدي، الذي يعتبر أن نزع السلاح النووي هو الذي له الأولوية في جدول أعمالنا، فإنه لقي دعم المكسيك.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    Appeals can be addressed to the Panel, which considers staff members' circumstances and provides recommendations that are submitted to the Director of Human Resources for endorsement. UN فيمكن توجيه التماسات إلى الفريق الذي ينظر في ظروف الموظفين ويخرج بتوصيات تُقدَّم إلى مدير الموارد البشرية لإقرارها.
    UNHabitat also contributed to a publication entitled " Tomorrow Today, " which considers the increasing significance of sustainable human development and the important role of education in attaining that goal. H. United Nations Institute for Training and Research UN وأسهم موئل الأمم المتحدة كذلك في مطبوع بعنوان ' ' غداً اليوم``، الذي يبحث في تزايد مغزى التنمية البشرية المستدامة، والدور المهم الذي يلعبه التعليم في تحقيق ذلك الهدف.
    112. The following recommendations enjoy the support of the Congo which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 112- تحظى التوصيات التالية بتأييد الكونغو الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    [ * ] refers to a 20% tolerance margin, which considers departmental performance as falling within the acceptable range of the respective accountability target. UN [*] تشير إلى هامش سماح بنسبة 20 في المائة، والتي تعتبر أن أداء الإدارات يقع ضمن المجال المقبول لكل من أهداف المساءلة.
    The Advisory Committee points out that although the Working Party reports to the Trade and Development Board, the final responsibility for determining the budget, as is the case with other intergovernmental bodies of the Organization, rests with the General Assembly, which considers proposals of the Secretary-General after they have been reviewed by the Committee. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه على الرغم من أن الفرقة العاملة تقدم تقاريرها إلى مجلس التجارة والتنمية، فإن المسؤولية النهائية عن تحديد الميزانية تقع على عاتق الجمعية العامة، كما هو الحال بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، حيث تنظر الجمعية في مقترحات اﻷمين العام بعد أن تستعرضها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus