"which contributed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ساهمت
        
    • التي أسهمت
        
    • التي تساهم
        
    • التي تسهم
        
    • الذي أسهم
        
    • التي قدّمت تبرّعا
        
    • مما أسهم
        
    • الذي ساهم مساهمة
        
    • التي تبرعت
        
    • التي قدّمت تبرعا
        
    • الذين أسهموا
        
    • والتي ساهمت في
        
    • الأمر الذي ساهم
        
    • أسهما
        
    • التي تبرَّعت بمبلغ
        
    Freedom of religion was linked to freedom of expression and other human rights which contributed to democratic societies. UN وقالت إن الحرية الدينية مرتبطة بحرية التعبير وحقوق الإنسان الأخرى التي ساهمت في بناء المجتمعات الديمقراطية.
    This group of donors include developed country Governments, which contributed about $4.7 million. UN وتشمل هذه المجموعة من المانحين حكومات البلدان المتقدمة، التي ساهمت بحوالي 4.7 ملايين دولار.
    We should spare no effort in ensuring that his willingness to serve, which contributed tremendously to world peace, continues. UN ينبغي ألا ندخر جهدا من أجل ضمان استمرار رغبته في الخدمة، التي أسهمت بشكل كبير في السلام العالمي.
    The increasing number of delegations which contributed actively to the work of the Preparatory Committee was thus encouraging. UN وبالتالي فإن من البوادر المشجعة أن يتزايد عدد الوفود التي تساهم مساهمة فعلية في أعمال اللجنة التحضيرية.
    It was one of 19 countries which contributed to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, whose ambitious goals could be achieved only with the generous contribution of Member States. UN فهي إحدى البلدان اﻟ ١٩ التي تسهم في صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وهو صندوق لا يمكن تحقيق أهدافه الطموحة إلا بالمساهمات السخية من جانب الدول اﻷعضاء.
    The importance of the work under subprogramme 6, which contributed to a non-discriminatory trade environment within the region, was highlighted. UN وأُبرزَت أهمية العمل في إطار البرنامج الفرعي 6، الذي أسهم في إيجاد بيئة تجارية غير تمييزية في المنطقة.
    (f) The Government of Indonesia, which contributed US$ 20,000 to UN-SPIDER activities; UN (و) حكومة إندونيسيا، التي قدّمت تبرّعا نقديا مقداره 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة لأنشطة برنامج سبايدر؛
    We remain grateful for his dedication, vision and level-headedness, which contributed to making the world a better place for all of us. UN وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا.
    Nevertheless, it is possible to discern a number of common elements which contributed to the bright landscape depicted above. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز عدد من العناصر المشتركة التي ساهمت في تحقيق هذه الصورة البهيجة المذكورة أعلاه.
    She paid special tribute to 18 donor Governments that increased their contributions, in particular, Governments which contributed an increase of 7 per cent or more. UN وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر.
    She paid special tribute to 18 donor Governments that increased their contributions, in particular, Governments which contributed an increase of 7 per cent or more. UN وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر.
    UNPOS coordinated a training needs assessment to inform a harmonized training curriculum for the National Security Force, which contributed to better alignment of the Transitional Federal Government forces. UN وقام المكتب السياسي بتنسيق عملية تقييم احتياجات التدريب لوضع مناهج تدريبية متسقة لقوات الأمن الوطنية، التي أسهمت في تحسين رص صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Since then, a number of encouraging and indeed historic events have taken place which contributed to further reinforcing these trends. UN ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من اﻷحداث المشجعة والتاريخية بالفعل التي أسهمت في تعزيز هذه الاتجاهات.
    The world was a dangerous place for many children and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors which contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    Freedom of religion was linked to freedom of expression and other human rights which contributed to democratic societies. UN فحرية الدين ترتبط بحرية التعبير وحقوق الإنسان الأخرى التي تساهم في المجتمعات الديمقراطية.
    He appreciated the Office's increased cooperation with non-governmental organizations, which contributed substantially to refugee protection and assistance. UN وأعرب عن تقديره لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية، التي تسهم إسهاما كبيرا في حماية اللاجئين ومساعدتهم.
    All measures which contributed to productive employment should be supported. UN وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة.
    Certain recommendations were implemented, which contributed to the arrests of Mladić and Hadžić. UN وقد نُفذت بعض التوصيات، الأمر الذي أسهم في إلقاء القبض على ميلاديتش وهادزيتش.
    (b) The Federal Ministry for European and International Affairs of Austria, which contributed 49,980 euros and the services of an associate expert; UN (ب) الوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا، التي قدّمت تبرّعا مقداره 980 49 يورو وخدمات خبير معاون؛
    Locally procured resources were used, which contributed to stimulating the local economy. UN واستخدمت في ذلك مواد منتجة محليا، مما أسهم في تنشيط الاقتصاد المحلي.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General and to the members of the Investments Committee for the investment performances of the Fund, which contributed significantly to the actuarial surplus of the Fund as at 31 December 1999; UN 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ولأعضاء لجنة الاستثمارات للأداء الاستثماري للصندوق، الذي ساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الفائض الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    While I am grateful to those Member States which contributed during the period under review, I note that the number of contributions remains low. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تبرعت خلال الفترة المستعرضة، أشير إلى أن عدد التبرعات ما زال منخفضا.
    (b) The Government of Germany, which contributed Euro150,000 a year for four years in support of the activities of the Bonn office; UN (ب) حكومة ألمانيا، التي قدّمت تبرعا نقديا سنويا مقداره 000 150 يورو لمدة أربع سنوات لدعم أنشطة مكتب بون؛
    It expresses its appreciation to all States parties which participated in a very active manner in the constructive dialogues with the Committee, the in-depth manner in which the dialogues were conducted as well as the time management on the part of delegations and experts, which contributed to the quality of the constructive dialogues. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لجميع الدول الأطراف التي شاركت بصورة نشطة في الحوارات البناءة مع اللجنة، والأسلوب المتعمق الذي أجريت به الحوارات، فضلا عن أسلوب إدارة الوقت من جانب الوفود والخبراء الذين أسهموا في نوعية الحوارات البنّاءة.
    One example is the “Blue flag” campaign, conducted by the Foundation for Environmental Education in Europe, which contributed to the improvement in the quality of European beaches and marinas. UN ومن أمثلة ذلك، حملة " العلم اﻷزرق " التي نهضت بأعبائها مؤسسة التثقيف البيئي بأوروبا، والتي ساهمت في تحسين نوعية الشواطئ وأحواض سفن الرحلات بهذه القارة.
    Economic activity increased gradually in Mali, owing to the improved security situation and the resumption of donor assistance, which contributed to higher output in the service sector. UN وتزايد النشاط الاقتصادي تدريجيا في مالي، بفضل تحسن الحالة الأمنية واستئناف المساعدة المقدمة من المانحين، الأمر الذي ساهم في ارتفاع الناتج في قطاع الخدمات.
    He thanked the Council for adopting two historic resolutions which contributed to protecting the lives of thousands of innocent civilians, and expressed his appreciation for the partial unfreezing of funds. UN وتوجَّه بالشكر إلى المجلس لاتخاذه قرارين تاريخيين أسهما في حماية أرواح آلاف المدنيين الأبرياء، وأعرب عن تقديره لإيقاف التجميد المفروض على الأموال جزئياً.
    (a) The Government of Austria, which contributed 150,000 euros through the Austrian Research Promotion Agency (FFG); UN (أ) حكومة النمسا، التي تبرَّعت بمبلغ 000 150 يورو من خلال الوكالة النمساوية لتعزيز البحوث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus