"which could assist" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تساعد
        
    • يمكنها أن تساعد
        
    • يمكنها تقديم المساعدة
        
    • ويمكن أن تساعد
        
    • يمكن أن تساعدها
        
    The Second Decade system-wide plan of action gave impetus to a productive development agenda which could assist in speeding up employment recovery. UN وتعطي خطة عمل العقد الثاني على نطاق المنظومة زخما لخطة النهوض بالإنتاج التي يمكن أن تساعد على الإسراع بانتعاش العمالة.
    Parties may also wish to request any inputs from the secretariat which could assist in their deliberations. UN وقد ترغب اﻷطراف أيضاً في أن تطلب من اﻷمانة أي مدخلات يمكن أن تساعد في المداولات التي ستقوم بها.
    He also referred to the COMFAR software package developed by UNIDO, which could assist project developers in preparing project proposals. UN كما أشار إلى مجموعة برامج النموذج الحاسوبي لتحليل الجدوى والإبلاغ التي وضعتها المنظمة، والتي يمكن أن تساعد واضعي المشاريع في إعداد مقترحات مشاريعهم.
    Her presentation focused on the implementation of the initiative in Rwanda and on lessons learned, which could assist in the implementation of the Bali Strategic Plan. UN وقد ركز العرض الذي قدمته على تنفيذ المبادرة في رواندا وعلى الدروس المستفادة، والتي يمكن أن تساعد في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Activities on the Global Compact strengthened the capacity of local network focal points, and participants committed to developing a community of practice, which could assist signatories to implement the Global Compact. UN وعززت الأنشطة المتعلقة بالاتفاق العالمي قدرة مراكز التنسيق المعنية بالشبكة المحلية، وتعهد المشاركون بإنشاء جماعة ممارسين يمكنها أن تساعد الموقّعين على الاتفاق العالمي في مجال تنفيذ هذا الاتفاق.
    This Act amends Part I of the Canada Labour Code to provide an additional mechanism which could assist in the settlement of collective—bargaining disputes. UN ١٧٦- يعدل هذا القانون الباب اﻷول من قانون العمل الكندي لتوفير آلية إضافية يمكن أن تساعد في تسوية المنازعات المتعلقة بالمفاوضة الجماعية.
    As discussed in the next section, there are a number of developments regarding the identification of customary rules which could assist in identifying fundamental standards of humanity. UN وكما سيتبين من المناقشة في الفرع التالي، هناك عدد من التطورات في مجال تحديد القواعد العرفية التي يمكن أن تساعد في تحديد المعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    The point was made that without sufficient State practice to rely on, a draft convention would not be acceptable to States and therefore, according to this view, it would be preferable to elaborate guidelines containing recommendations which could assist in drafting bilateral or regional conventions. UN وقد أثيرت نقطة مفادها أنه بدون توفر قدر كاف يُعتمد عليه من ممارسات الدول، فإن الدول لن تقبل مشروع اتفاقية وبالتالي فسيكون من المفضّل، وفقاًَ لهذا الرأي، صياغة مبادئ توجيهية تتضمن توصيات يمكن أن تساعد في وضع اتفاقيات ثنائية أو إقليمية.
    The study would not only prove useful to the Committee on the Rights of the Child but would also provide information which could assist States in fulfilling their obligations. UN وقال إن تلك الدراسة لن تكون مفيدة فقط للجنة حقوق الطفل وإنما ستوفر أيضا معلومات يمكن أن تساعد الدول في تنفيذ التزاماتها.
    The secretariat has prepared this report with the objective of providing elements which could assist the Standing Committee in its further consideration of this issue. UN ٢- وقامت اﻷمانة بإعداد هذا التقرير بهدف توفير عناصر يمكن أن تساعد اللجنة الدائمة في مواصلة نظرها في هذه المسألة.
    " (b) To make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security; UN " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛
    111. The Special Committee will continue to make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security. UN ١١١ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    9. At the multilateral level there are a range of conventions relevant to transit, some of which set out principles which can act as guidelines in formulating and implementing bilateral and subregional transit agreements, others being of a technical nature which could assist in developing frameworks for transit operations. UN ٩ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، توجد مجموعة من الاتفاقيات المتصلة بالمرور العابر، بعضها وضع مبادئ يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية في صياغة وتنفيذ اتفاقات النقل الثنائية ودون اﻹقليمية، بينما توجد اتفاقيات أخرى ذات طابع تقني يمكن أن تساعد في وضع أطر لعمليات النقل العابر.
    The sponsor delegation pointed out that the significant evolution of the character of peacekeeping operations and extensive experience of the Organization in this field provided a basis for the elaboration of a unified document which could assist the Security Council in the preparation of its resolutions regarding the establishment of future peacekeeping operations. UN وأشار الوفد المقدم للمقترح إلى أن التطور الهام الذي حدث في طابع عمليات حفظ السلام والخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في هذا المجال يوفران الأساس الذي تقوم عليه صياغة وثيقة موحدة يمكن أن تساعد مجلس الأمن في إعداد قراراته المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    We expect that the updated report will contain recommendations which could assist States to address the issue of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. UN ونتوقع أن يتضمن التقرير بعد استكماله توصيات يمكن أن تساعد الدول في تناول مسألة المبادئ التوجيهية العالمية المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف لرصد تطوير وتنظيم نقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة.
    Chapter V.A examines possible parameters which could assist eco-labelling bodies in identifying product categories of special export interest to developing countries. UN ويبحث الفصل الخامس - ألف الثوابت الممكنة التي يمكن أن تساعد هيئات وضع العلامات الايكولوجية في التعرف على فئات المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الخاصة للبلدان النامية.
    " (b) To make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security; UN " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛
    100. The Special Committee will continue to make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security. UN ١٠٠ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    The Parties also adopted nine key factors,d which could assist in the further implementation of decision 2/CP.7. UN كما اعتمدت الأطراف تسعة عوامل أساسية(د) يمكنها أن تساعد في مواصلة تنفيذ المقرر 2/م أ-7.
    The UNCCD secretariat has been holding consultations with other potential collaborating institutions from Europe and Africa which could assist in the training programme. UN وقد أجرت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مشاورات مع المؤسسات المتعاونة المحتملة من أوروبا وأفريقيا التي يمكنها تقديم المساعدة في برنامج التدريب.
    She also wondered whether Parliament had a unit on equality which could assist with the revision of legislation. UN وتساءلت إذا كان في البرلمان وحدة تعنى بالمساواة ويمكن أن تساعد على تنقيح التشريع.
    Parties may also wish to request any inputs from the secretariat which could assist in their deliberations. UN وقد تود اﻷطراف طلب أي مدخلات من اﻷمانة يمكن أن تساعدها في مداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus