"which defines the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يحدد
        
    • التي تعرّف
        
    • الذي يشير إلى
        
    • والذي يحدد
        
    • التي تحدّد
        
    • التي تعرف
        
    • الذي يعرف
        
    • الذي يعين
        
    • الذي يُعرّف
        
    This, I repeat, is the attitude which defines the aspirations and hopes of the present Government of the Dominican Republic. UN وأكرر أن هذا هو الاتجاه الذي يحدد تطلعات وآمال الحكومة الحالية للجمهورية الدومينيكية.
    The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. UN ويعني ذلك اﻷهلية القانونية أو القانون الذي يحدد اﻷهلية العامة ﻷن يكون المرء صاحب حقوق وواجبات.
    The Rome Statute, which defines the Court's activities, reaffirms the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن نظام روما الأساسي، الذي يحدد أنشطة المحكمة، يعيد التأكيد على أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    17. For the scope of the present report, article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which defines the term " discrimination against women " , offers essential guidance: UN 17 - وفيما يتعلق بنطاق هذا التقرير، فإن المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تعرّف عبارة " التمييز ضد المرأة " تطرح توجيها أساسيا على الشكل التالي:
    The legal basis for these functions is provided by the Statute of the Office (General Assembly resolution 428 (V) annex of 14 December 1950) which defines the work of the High Commissioner as entirely non-political, humanitarian and social. UN واﻷساس القانوني لهذه الوظائف يوفره النظام اﻷساسي للمفوضية )مرفق قرار الجمعية العامة ٨٢٤)د-٥( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٥٩١(، الذي يشير إلى أنه ليس لعمل المفوضية أي سمة سياسية، بل هو عمل إنساني واجتماعي.
    It complements the accountability system established by UNSECOORD for the United Nations system as a whole, which defines the relationship between the United Nations security system and each individual agency's security management. UN وهي تكمّل نظام المساءلة الذي أقره مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، والذي يحدد العلاقة بين النظام الأمني للأمم المتحدة وإدارة الأمن في كل من الوكالات المتخصصة.
    The Court then took into consideration the provision of article 35 CISG which defines the standards for determining whether the goods conform to the contract. UN ثم أخذت المحكمة في الحسبان حكم المادة 35 من اتفاقية البيع، الذي يبيّن المعايير التي تحدّد ما إذا كانت البضائع مطابقة للعقد.
    Article 76, paragraph 1, which defines the legal concept of the continental shelf by means of a reference to the outer edge of the continental margin, provides a measure of the current gap between the juridical and the scientific use of terms. UN فالفقرة اﻷولى التي تعرف المفهوم القانوني للجرف القاري باﻹشارة إلى الطرف الخارجي للحافة القارية، تعطي صورة للهوة الحالية الفاصلة بين الاستخدام القانوني والاستخدام العلمي للمصطلحات.
    The security services must operate in accordance with the law, which defines the mechanisms for using force with a view to preventing the unlawful use of force against any person. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    With regard to the Citizenship Act, every sovereign nation is entitled to its own Citizenship law which defines the acquisition, transmission and termination of its people's citizenship. UN وفيما يتعلق بقانون المواطنة، يحق لكل دولة ذات سيادة أن تضع قانونها الخاص بالمواطنة الذي يحدد شروط الحصول على جنسيتها أو نقلها أو سحبها.
    The Council did proceed, however, with the adoption of the electoral management body law, which defines the nature and scope of functions of the Higher National Electoral Commission, and with the appointment of the 17 Commission members. UN ومع ذلك قام المجلس، باعتماد قانون هيئة إدارة الانتخابات، الذي يحدد طبيعة ونطاق مهام المفوضية الوطنية العليا للانتخابات إلى جانب تعيين 17 عضوا في المفوضية.
    Act No. 2010/023 of 21 December 2010, which defines the status of public interest groups; UN القانون رقم 2010/023 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي يحدد الوضع القانوني لتجمع المنفعة العامة؛
    Along with them, the Law on Refugees was adopted, which defines the legal status of refugees and persons seeking asylum within the territory of Kazakhstan. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد القانون المتعلق باللاجئين، الذي يحدد الوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي كازاخستان.
    To demonstrate this position, the Government presented the country's Press Law of 1986, which defines the mission of the media; provides for a media licensing scheme; describes the rights of the press in three articles, and defines 17 instances of impermissible content. UN وللبرهنة على هذا الموقف، عرضت الحكومة قانون الصحافة في البلد الصادر عام 1986، الذي يحدد مهمة وسائط الإعلام؛ وينص على نظام منح التراخيص لوسائط الإعلام؛ ويصف حقوق الصحافة في ثلاث مواد، ويحدد 17 حالة من حالات المحتوى غير المسموح به.
    Additionally, we welcome with appreciation the signing of the Headquarters Agreement between the International Criminal Court and the Kingdom of the Netherlands, which defines the relationship between the Court and the host State. UN يضاف إلى ذلك، ترحيبنا، مع التقدير، بتوقيع اتفاق المقرّ بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا، الذي يحدد العلاقة بين المحكمة والدولة المضيفة.
    56. I welcome the continued reduction in the number of violations by the parties to military agreement No. 1, which defines the ceasefire regime. UN 56 - أرحب بالانخفاض المتواصل لعدد انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 الذي يحدد نظام وقف إطلاق النار.
    48. I welcome the continued reduction in the number of violations by the parties to military agreement No. 1, which defines the ceasefire regime. UN 48 - وأرحب بالانخفاض المتواصل لعدد انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 الذي يحدد نظام وقف إطلاق النار.
    On the other hand, the concept of the responsibility to protect is laid out in paragraph 138, which defines the crimes or violations that warrant the invocation of the concept: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ومن ناحية أخرى، يرد تحديد مفهوم المسؤولية عن الحماية في الفقرة 138، التي تعرّف الجرائم أو الانتهاكات المبررة للاستعانة بهذا المفهوم وهي: الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    This article, which defines the concept of discrimination against women, provides that States shall pursue various forms of action to eliminate all discrimination, including in particular the adoption of legislative measures, the establishment of legal protection for women, and the taking of appropriate measures to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN إن هذه المادة التي تعرّف مفهوم التمييز ضد المرأة تنص على إجراءات يجب أن تتخذها البلدان لمكافحة جميع أنواع التمييز، ولا سيما اعتماد تدابير تشريعية. وتأسيس حماية قانونية للمرأة، واتخاذ تدابير مناسبة لتعديل وإلغاء كل حكم تنظيمي وكل عادة أو ممارسة تشكل تمييزا ضد المرأة.
    The legal basis for these functions is provided by the Statute of the Office, approved by the General Assembly in resolution 428 (V) of 14 December 1950, which defines the work of the High Commissioner as entirely non-political, humanitarian and social. UN واﻷساس القانوني لهذه الوظائف يوفره النظام اﻷساسي للمفوضية الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار ٨٢٤ )د -٥( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٥٩١(، الذي يشير إلى أنه ليس لعمل المفوضية أية سمة سياسية، بل هو عمل إنساني واجتماعي.
    The legal basis for these functions is provided by the Statute of the Office (General Assembly resolution 428 (V) annex of 14 December 1950) which defines the work of the High Commissioner as entirely non-political, humanitarian and social. UN واﻷساس القانوني لهذه الوظائف يوفره النظام اﻷساسي للمفوضية )مرفق قرار الجمعية العامة ٨٢٤ )د-٥( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٥٩١(، الذي يشير إلى أنه ليس لعمل المفوضية أية سمة سياسية، بل هو عمل إنساني واجتماعي.
    Within the International Red Cross and Red Crescent Movement, the adoption late last year of the Seville agreement, which defines the respective roles of the Movement's components in different types of situations, marked an important development in terms of coordination. UN وفي إطار الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال اﻷحمر، كان اعتماد اتفاق اشبيلية في أواخر السنة الماضية، والذي يحدد الأدوار الخاصة لعناصر الحركة في مختلف أنواع الحالات، تطورا هاما في مجال التنسيق.
    Each mission control centre distributes COSPAS-SARSAT messages according to a plan set out in the system document entitled " COSPAS-SARSAT Data Distribution Plan " , which defines the COSPAS-SARSAT ground communication network. UN ويقوم كل مركز من مراكز مراقبة العمليات بتوزيع رسائل كوسباس-سارسات وفقا لخطة مبيّنة في وثيقة النظام المعنونة " خطة توزيع بيانات كوسباس-سارسات " ، التي تحدّد شبكة الاتصالات الأرضية لكوسباس-سارسات.
    To simply reproduce article 21, paragraph 1, which defines the notion of an established reservation, does not seem feasible precisely because of the references to other provisions of the Vienna Conventions. UN بيد أن الاكتفاء بمجرد تكرار الفقرة 1 من المادة 21 التي تعرف مفهوم التحفظ الذي يتم إقراره لا يبدو حلا عمليا على الإطلاق نظرا بالتحديد إلى ما تتضمنه من إحالات إلى أحكام أخرى في اتفاقيتي فيينا.
    The concept, which defines the illicit drug that causes the patient the most problems, is of great importance for implementing more effective treatment intervention. UN ولهذا المفهوم، الذي يعرف المخدّر غير المشروع المسبب لمعظم المشاكل التي يعانيها المريض، أهمية كبيرة فيما يخص توفير علاج أكثر فعالية.
    In this regard, the Council acknowledges the ruling of 22 July 2009 by the Permanent Court of Arbitration at The Hague, which defines the borders of Abyei. UN وفي هذا الصدد، ينوه المجلس بالحكم الصادر عن محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي في 22 تموز/يوليه 2009 الذي يعين حدود أبيي.
    193. In 2012, Law No. 9455 of 1997, which defines the crime of torture in Brazil, celebrates 15 years. UN 193- يوافق عام 2012 الذكرى السنوية الخامسة عشرة لسن القانون رقم 9455 لعام 1997، الذي يُعرّف جريمة التعذيب في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus