"which each" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيها كل
        
    • يمكن لكل
        
    • فيه كل
        
    • يكون لكل
        
    • به كل
        
    • بموجبه كل
        
    • الغرض كل
        
    • التي تكون كل منظمة
        
    • التي يتعين على كل
        
    • التي يجب على كل
        
    • الذي بلغه كل
        
    • منها كل
        
    • يستطيع كل
        
    • يكون فيه لكل
        
    • خلاله كل
        
    We need creative thinking and probably a sort of package deal in which each of us will gain more than lose. UN إننا بحاجة إلى تفكير مبدع وربما إلى نوع من الصفقة المتكاملة يكسب فيها كل واحد منا أكثر مما يخسر.
    The notes phase was followed by an in-depth deliberation, at which each judge spoke in turn. UN وتلي مرحلة المذكرات مداولة متعمقة يتحدث فيها كل قاض على التعاقب.
    But do we thereby inspire conviction or do we create uncertainty? We all have at our disposal figures, which each of us can verify in the reports disseminated throughout the world. UN ولكن هل نستلهم إيماننا أم أننا نخلق عدم اليقين؟ في متناول أيدينا جميعا العديد من الأرقام التي يمكن لكل منا أن يتحقق منها في التقارير المنشورة في جميع أنحاء العالم.
    Only such people will be able to find the appropriate instruments to build societies in which each person is indispensable to all others and which diversity is recognized as a boon. UN ولن يتمكن من إيجاد الأدوات الملائمة لبناء المجتمعات التي يمكن لكل شخص فيها أن يكون لا غنى عنه للجميع والتي ينظر فيها إلى الاختلاف على أنه نعمة سوى هؤلاء الأشخاص.
    It has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    The Conference shall establish a Committee of the Whole on which each State participating in the Conference may be represented. UN ينشئ المؤتمر لجنة جامعة يمكن أن تمثل فيها كل دولة مشتركة في المؤتمر.
    Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. UN ويجب الاستعاضة عن الكلام البلاغي بشراكة حقيقية من أجل التنمية، شراكة يضطلع فيها كل طرف بمسؤولياته التاريخية لحل المشاكل العاجلة التي تواجه البشرية.
    The financial period in which each recommendation was first made is indicated in annex I. UN وترد في المرفق الأول الفترات المالية التي قُدمت فيها كل توصية من هذه التوصيات لأول مرة.
    That order was established based on the number of countries in which each illicit crop was cultivated. UN وحُدّد ذلك الترتيب بناء على عدد البلدان التي يُزرع فيها كل واحد من هذه المحاصيل غير المشروعة.
    The reforms must radiate the spirit of common humanity in which each person is his brother's keeper. UN ويجب أن تجسِّد الإصلاحات روح الإنسانية الواحدة، التي يكون فيها كل إنسان حاميا لأخيه.
    The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons to which each of those High Contracting Parties may nominate one person. UN وينتخب أعضاء اللجنة باقتراعٍ سري من قائمة من الأشخاص تُرشِح فيها كل من الأطراف السامية المتعاقدة شخصاً واحداً.
    Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. UN وسويسرا تؤيد وجود نظام إنمائي متعدد الأطراف، مع تزويده بهيكل متوازن كثير الأقطاب، حيث يمكن لكل عنصر أن يضطلع بدوره على نحو كامل.
    The guidelines provide an overall framework within which each agency's monitoring and evaluation procedures and practices can be adapted or reoriented. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيهية إطارا عاما يمكن لكل وكالة أن تكيف داخله إجراءات وممارسات الرصد والتقييم الخاصة بها أو أن تعيد توجيهها.
    While this consensus is being reached, there are in the meantime some difficult yet fundamental questions that could be raised by each country and which each could try to address by itself: UN وفي حين يجري الوصول إلى هذا التوافق في اﻵراء، تظل هناك في الوقت ذاته بعض اﻷسئلة الصعبة، وإن كانت جوهرية، التي يمكن أن يثيرها كل بلد، والتي يمكن لكل بلد أن يحاول معالجتها بنفسه:
    This autumn there will be a conference for the commitment of capability at which each Member State shall pledge its contribution to this joint endeavour. UN وفي هذا الخريف، سيعقد مؤتمر للالتزام بالقدرات تعلن فيه كل دولة عضو عن مساهمتها في هذا العمل المشترك.
    Japan will continue to make efforts to achieve a society in which each person is respected as an individual and can fully develop his or her own personality. UN وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل.
    The new approach must be inclusive, must encompass all aspects of social, economic and environmental life, and must seek to promote a society in which each and every individual has the potential and the opportunity to become involved in development. UN ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية.
    The amount by which each pension is going to increase shall depend both on a person's length of service and on the amount of the pension he receives. UN والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه.
    The parties entered into an agreement containing an ICC arbitration clause and pursuant to which each became shareholders of a German company. UN أبرم الطرفان اتفاقا يتضمن شرط تحكيم لغرفة التجارة الدولية، وأصبح بموجبه كل منهما مساهما في شركة ألمانية.
    Whereas these tripartite agreements do not make any changes in respect of the exchange of confidential information, a similar tripartite agreement recently signed by Denmark, Iceland and Norway does provide for the possibility of the exchange of confidential information (for which each of their competition authorities obtained prior legislative authority). UN وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which each paid during the three years preceding the valuation date. UN ويتعين على كل منظمة عضو أن تساهم في سداد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي تكون كل منظمة قد دفعتها خلال السنوات الثلاث التي سبقت تاريخ التقييم.
    There were, unfortunately, considerable differences among the major economic players about actions which each of them must take to revive growth. UN وكانت هناك لسوء الحظ اختلافات كبيرة بين الأطراف الاقتصادية الرئيسية بشأن الإجراءات التي يتعين على كل طرف اتخاذها لإنعاش النمو.
    These international Conventions represent basic legal instruments which each country must draw upon in drafting its own national legislation. UN إن هذه الاتفاقيات الدولية تمثل الصكوك القانونية اﻷساسية التي يجب على كل بلد أن يسترشد بها في إعداد تشريعه الوطني.
    It assessed the extent to which each Territory regulated its international financial sector and complied with international standards and good practice. UN وقيَّم هذا الاستعراض المدى الذي بلغه كل إقليم من الأقاليم في تنظيم قطاعه المالي الدولي وتطبيقه المعايير الدولية والممارسات الجيدة.
    The model includes an initial diagnostic examination, the results of which indicate the stage at which each particular student should start. UN ويشمل هذا النموذج اختبارا تشخيصيا أوليا تبين نتائجه المرحلة التي ينبغي أن يبدأ منها كل طالب على حدة.
    Effective coordination depends on identifying the specific ways in which each partner can identify with and contribute to the general priorities agreed upon. UN ويتوقف التنسيق الفعال على تحديد طرق محددة يستطيع كل شريك من الشركاء من خلالها تحديد اﻷولويات العامة المتفق عليها واﻹسهام فيها.
    A council on ethnic communities or minorities, to which each group has the right to appoint a representative, has been established to formulate recommendations. UN وأُنشئ مجلس للجاليات أو اﻷقليات اﻹثنية، يكون فيه لكل فريق الحق في أن يعين فيه ممثلاً له، لوضع توصيات.
    However, before I conclude, I should like to express Burkina Faso's support for the designation of a World Youth Day during which each State would take stock of progress and identify and follow up on ways and means to implement what remains to be done. UN ولكني أود، قبل اختتام بياني، أن أعرب عن تأييد بوركينا فاصو لتعيين يوم دولي للشباب تقيم خلاله كل دولة التقدم المحرز وتحدد وتتابع فيـــــه طرق ووسائل تنفيذ ما لم ينجز بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus