There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. | UN | وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010. |
Together with the Criminal Code, which entered into force on the same date, it renders the Court of Bosnia and Herzegovina operative. | UN | وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها. |
The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. | UN | كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005. |
The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. | UN | كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005. |
The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. | UN | والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي. |
Eighty-six countries and the European Community are parties to the Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992. | UN | وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١. |
20. The Peruvian Constitution, which entered into force on 31 December 1993, proclaims the right of all persons to equality before the law. | UN | ٠٢ - يعلن الدستور البيروفي، الذي دخل حيز النفاذ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، حق جميع اﻷشخاص في المساواة أمام القانون. |
Thanks to the Geriatric Nursing Act, which entered into force on 1 August 2003, the training of care staff for elderly people is, for the first time, uniformly regulated throughout Germany. | UN | وبفضل قانون رعاية المسنين، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003، يُنظَّم لأول مرة تدريب للموظفين في مجال رعاية المسنين على نحو موحد في جميع أنحاء ألمانيا. |
Thanks to the Geriatric Nursing Act, which entered into force on 1 August 2003, the training of care staff for elderly people is, for the first time, uniformly regulated throughout Germany. | UN | وبفضل قانون رعاية المسنين، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003، يُنظَّم لأول مرة تدريب للموظفين في مجال رعاية المسنين على نحو موحد في جميع أنحاء ألمانيا. |
The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. | UN | وينص قانون الإجازات، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2002، على عدة تعديلات مفيدة للأسر. |
It has primarily exercised this competence by creating the Prison Act, which entered into force on 1 January 1977. | UN | وقد مارست بالدرجة اﻷولى هذا الاختصاص بإنشاء قانون السجون، الذي بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٧٧٩١. |
123. The Law on the Civil Status of a Person, which entered into force on 23 October 1993, regulates the registration of a new-born child as a person. | UN | ٤٢١- وينظم قانون اﻷحوال الشخصية، الذي بدأ نفاذه في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تسجيل المولود الجديد بصفته شخصا. |
The Treaty of Moscow which entered into force on June 1 2003 is a notable further step towards nuclear disarmament. | UN | وتشكـل معاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية ملحوظة باتجاه نزع السلاح النووي. |
The terms of reference of the Office are contained in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/22, which entered into force on 1 January 2006. | UN | وترد اختصاصات المكتب في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Recalling the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which entered into force on 3 September 1981, | UN | إذ يشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)( التي دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981، |
Thus, it has adopted the following economic measures, which entered into force on 1 July 1993: | UN | وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣: |
168. The Treaty of Lisbon, which entered into force on 1 December 2009, strengthens the principles regarding the human rights and fundamental freedoms: | UN | 168- وتعزز معاهدة لشبونة التي بدأ نفاذها في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية: |
95. Under the new Family Code, which entered into force on 1 April 2012, the minimum age for marriage is set at 18 years. | UN | 95- وتنص قواعد قانون الأسرة الجديد، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2012، على تحديد سن الزواج ب18 سنة. |
We should also highlight the headquarters agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. | UN | وينبغي أيضا أن نسلط الضوء على اتفاق المقر بين المحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف، والذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2008. |
The new Marriage and Family Code, which entered into force on 1 September 1999, set the following goals for legislation on marriage and the family: | UN | وينص القانون الجديد، الذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر 1999، على الحقوق التالية في مجال الزواج والشؤون الأسرية: |
The sanctions that the Security Council decreed and which entered into force on 25 September constitute proof of the commitment of the international community to the Angolan conflict. | UN | إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي. |
It is for this reason that on 22 July 1982 Gabon ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force on 21 January 1983. | UN | وقد صدقت في هذا الشأن على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 22 تموز/يوليه، 1982، وهي الاتفاقية التي دخلت حيز التنفيذ في 21 كانون الثاني/يناير 1983. |
The recently adopted Family Code, which entered into force on 3 January 1995, recognizes equality in family relations and provides for the protection of minors. | UN | ويشمل قانون اﻷسرة، الذي اعتمد مؤخرا ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المسائل المتصلة بالمساواة في العلاقات اﻷسرية وحماية القصر. |
4. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. | UN | 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي. |
On 22 March 2001 the Vekhovna Rada adopted the State Assistance for Families with Children (Amendment) Act, which entered into force on 1 January 2002. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2001، اعتمد المجلس الأعلى (البرلمان) (تعديل) القانون المتعلق بمساعدة الدولة للأسر المعيلة لأطفال، وقد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
66. In the field of normative development at the international level, the Organized Crime Convention, which entered into force on 29 September 2003, includes provisions related to corruption. | UN | 66- أما في ميدان صوغ المعايير على الصعيد الدولي، فيُذكر أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، التي دخلت حيّز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2003، تشتمل على أحكام تتعلق بالفساد. |
A striking example of this is the Russian-United States Strategic Offensive Reductions Treaty, which entered into force on 1 June 2003. | UN | والمثال اللافت للانتباه على ذلك هو المعاهدة الروسية الأمريكية بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، والتي بدأ نفاذها في 1 حزيران/يونيه 2003. |
Further amendments which are relevant to policy on women are entrenched in the Job AQTIV Act (Job-AQTIV-Gesetz), which entered into force on 1 January 2002. | UN | وقد أدرجت تعديلات أخرى تتصل بالسياسة بشأن المرأة في قانون تنشيط العمل، ودخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |