"which give rise to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تؤدي إلى
        
    • التي تثير
        
    • التي تتسبب في
        
    • التي ينشأ عنها
        
    • ما يثير منها
        
    • التي تنشأ عنها
        
    Coverage ensured for a comprehensive set of services including those which give rise to catastrophic expenses; UN :: تأمين التغطية لمجموعة شاملة من الخدمات بما فيها الخدمات التي تؤدي إلى مصروفات كارثية؛
    It also recommends that the State party adopt policies which aim at addressing the causes which give rise to the victimization of children. UN وتوصيها كذلك باعتماد سياسات تهدف إلى تناول الأسباب التي تؤدي إلى إيذاء الأطفال.
    The Committee is also pleased to welcome the initiatives taken in the spheres of education and information to overcome the prejudices which give rise to racial discrimination. UN ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    Preventing conflict and post-conflict situations, which give rise to key rule-of-law questions and problems, must continue to be one of the prime objectives of the Organization. UN يجب أن يظل منع نشوب النزاعات وحالات ما بعد النزاع التي تثير أسئلة ومشاكل رئيسية بشأن سيادة القانون، واحدا من الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    The Secretary-General should review those staff administration rules which give rise to an inordinate number of appeals. UN ينبغي أن يراجع الأمين العام قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً مبالغاً فيه من الطعون.
    — To use any means which give rise to needless suffering or injury; UN استخدام جميع الوسائل التي تتسبب في معاناة أو في أضرار بلا فائدة.
    39. The Advisory Committee is not aware that enough has been done to respond to its earlier calls for simplifying rules and procedures so that misunderstandings can be avoided and identifying those aspects of staff administration which give rise to an inordinate number of appeals with a view to reform in these areas. UN ٣٩ - وليس لدى اللجنة الاستشارية علم بأنه تم القيام بما فيه الكفاية للاستجابة إلى دعواتها السابقة فيما يتعلق بتبسيط القواعد واﻹجراءات من أجل تجنب حالات سوء الفهم وتحديد الجوانب المتعلقة بإدارة الموظفين التي ينشأ عنها عدد مغالى فيه من الطعون، بغية تحقيق إصلاح في هذه المجالات.
    A closer study of specific countries enables her to identify common patterns and thereby address some root causes which give rise to and perpetuate violations of the right to life. UN وتمكن الدراسة الدقيقة لبلدان محددة المقررة الخاصة من تحديد أنماط مشتركة وبذلك يمكن معالجة بعض الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى انتهاكات الحق في الحياة وتديمها.
    UNDP’s efforts to address poverty in an equitable way aim to reduce the socio-economic disparities which give rise to situations that cause displacement. UN وتهدف الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في معالجة الفقر بطريقة عادلة إلى الحد من أوجه التفاوت الاقتصادي الاجتماعي التي تؤدي إلى نشوء حالات مسببة للتشرد.
    The factors which give rise to armed conflicts and sustain them are a sad reality of the present day: there are conflicts still to be resolved and huge arsenals ready for destructive use. UN وإن العوامل التي تؤدي إلى الصراعات المسلحة وتدعم بقاءها حقيقة مؤلمة في وقتنا الحاضر: ولا تزال هناك نزاعات يجب تسويتها، وكم هائل من الترسانات الجاهزة للاستخدام المدمر.
    The Committee invites the State party to monitor trends which give rise to racial segregation and indicate its findings in subsequent reports. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد الاتجاهات التي تؤدي إلى التفرقة العنصرية وأن تبين الاستنتاجات التي توصلت إليها في تقارير لاحقة.
    The Committee invites the State party to monitor trends which give rise to racial segregation and indicate its findings in subsequent reports. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد الاتجاهات التي تؤدي إلى التفرقة العنصرية وأن تبين الاستنتاجات التي توصلت إليها في تقارير لاحقة.
    I would like to refer very specifically to peaceful nuclear explosions, which give rise to a basic difficulty that can only be overcome by means of a total ban. UN أود أن أشير بشكل محدد جداً إلى التفجيرات النووية السلمية التي تؤدي إلى نشوء صعوبة أساسية لا يمكن تذليلها إلا من خلال الحظر التام.
    In so doing, we must always bear in mind the conditions which give rise to the phenomenon which occupies our attention today. UN وإننا إذ نفعل ذلك، يجب علينا دائما أن نضع في اعتبارنا الظروف التي تؤدي إلى حصول هذه الظاهرة التي تشغل اهتمامنا هذا اليوم.
    The Secretary-General should review those staff administration rules which give rise to an inordinate number of appeals. UN ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون.
    The Secretary-General should review those staff administration rules which give rise to an inordinate number of appeals. UN ينبغي أن يراجع الأمين العام قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً مبالغاً فيه من الطعون.
    Iran is not cooperating with the Agency regarding the outstanding issues which give rise to concern about possible military dimensions to Iran's nuclear programme: UN لا تتعاون إيران مع الوكالة بخصوص القضايا العالقة التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي:
    The negative trends with respect to official development assistance are among the factors which give rise to serious concern. UN إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا.
    On reviewing the broader issue of international security, we have to note developments which give rise to concern and anxiety about the future of the world order and the role of the United Nations. UN وعلينا ونحن نستعرض القضية اﻷعم وهي اﻷمن الدولي أن نلاحظ التطورات التي تثير الانشغال والقلق إزاء مستقبل النظام العالمي ودور اﻷمم المتحدة.
    12. The Speakers underscored that it is the politics of poverty and scarcity which give rise to most of Africa's problems. UN 12 - وأكد المتكلمون أن سياسات الحكم المؤدية إلى الفقر والندرة هي التي تتسبب في معظم المشاكل في أفريقيا.
    39. The Advisory Committee is not aware that enough has been done to respond to its earlier calls for simplification of rules and procedures so that misunderstandings can be avoided and identifying those aspects of staff administration which give rise to an inordinate number of appeals with a view to reform in these areas. UN ٣٩ - وليس لدى اللجنة الاستشارية علم بأنه تم القيام بما فيه الكفاية للاستجابة إلى دعواتها السابقة فيما يتعلق بتبسيط القواعد واﻹجراءات من أجل تجنب حالات سوء الفهم وتحديد الجوانب المتعلقة بإدارة الموظفين التي ينشأ عنها عدد مغالى فيه من الطعون، بغية تحقيق إصلاح في هذه المجالات.
    We also hope that the forthcoming World Food Summit will meet expectations in terms of food security and water management, issues which give rise to often deadly conflict. UN كذلك نرجو أن يلبي مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده قريبا، اﻵمال المعقودة عليه من حيث قضايا اﻷمن الغذائي وإدارة المياه التي تنشأ عنها في أحوال كثيرة صراعات مهلكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus