"which had been adopted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي اعتمده
        
    • الذي اعتمدته
        
    • الذي اتخذ بتوافق
        
    • التي اعتمدت بتوافق
        
    • الذي اعتمد بتوافق
        
    • تم اعتماده بتوافق
        
    • الذي اعتُمد بتوافق
        
    • والتي اعتمدت بتوافق
        
    The Quito Declaration, which had been adopted by the Ministers of the Environment of CELAC at their recent meeting in Ecuador, had been a significant step towards sustainable development in the region. UN ويعتبر إعلان كيتو، الذي اعتمده وزراء البيئة في بلدان الجماعة في اجتماعهم الأخير في الإكوادور، خطوة هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    On 21 October the President submitted to the General Assembly the annual report of the Security Council, which had been adopted by the Council on 9 September. UN في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم الرئيس إلى الجمعية العامة التقرير السنوي لمجلس اﻷمن الذي اعتمده المجلس في ٩ أيلول/سبتمبر.
    On 7 November, President Kabila submitted to the National Assembly the draft electoral law, which had been adopted by the Council of Ministers on 25 October. UN ففي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر، قدم الرئيس كابيلا إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون الانتخابات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    The Government was currently adopting the Organization's Green Industry Platform, which had been adopted by several manufacturing associations in Israel. UN وتقوم الحكومة حالياً باعتماد برنامج اليونيدو للصناعات الخضراء، الذي اعتمدته عدة رابطات صناعية في إسرائيل.
    The countries that had undergone a pilot programme clearly wished to maintain the " Delivering as one " model, which had been adopted by other countries since its inception in 2007. UN ومن الواضح أن البلدان التي نفذت فيها برامج رائدة ترغب في الاحتفاظ بنموذج ' ' توحيد الأداء``، الذي اعتمدته دول أخرى منذ نشوئه في عام 2007.
    44. The draft resolution on the subject, which his delegation hoped would be adopted by consensus, incorporated some of the language of earlier resolutions and referred to paragraph 38 of the annex to General Assembly resolution 51/241 on the strengthening of the United Nations system, which had been adopted by consensus on 31 July 1997. UN ٤٤ - وذكر السيد مايور - كلوت أن مشروع القرار المقدم في هذا الصدد، والذي يأمل الوفد اﻷلماني أن يُعتمد بتوافق اﻵراء، يستخدم بعض أجزاء عناوين قرارات سابقة، ويشير في الفقرة ٣٨ من المرفق إلى القرار ٥١/٢٤١ بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Its recommendations, which had been adopted by consensus, offered an opportunity to resolve a long-standing issue that could be deferred no further. UN وتتيح توصياته التي اعتمدت بتوافق الآراء، فرصة لحل مسألة طال أمدها ولم يعد بالإمكان إرجاؤها.
    The present draft resolution was based on General Assembly resolution 54/107, which had been adopted by consensus. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يستند إلى قرار الجمعية العامة 54/107 الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Representatives of the Secretariat recalled that decision IX/8, which had been adopted by the Meeting of the Parties at the same time as it had agreed on the Montreal Amendment, had appealed to all Parties to establish licensing systems. UN 38- أشار ممثلو الأمانة إلى المقرر 9/8، الذي اعتمده اجتماع الأطراف في نفس الوقت الذي وافق فيه على تعديل مونتريال، ناشد جميع الأطراف أن تنشئ نظما للترخيص.
    The Minister emphasized the importance of the Transitional Constitutional Charter, which had been adopted by the Transitional National Council and promulgated on 18 July 2013 on the basis of a broad consensus, and which incorporated all the provisions of the 2004 Constitution. UN وسلّط الوزير الضوء على الميثاق الدستوري للمرحلة الانتقالية الذي اعتمده المجلس الوطني الانتقالي وأُقر في 18 تموز/يوليه 2013 بناء على توافق واسع في الآراء، وهو ميثاق يجسد جميع أحكام دستور عام 2004.
    On 20 October the President of the Council introduced to the General Assembly the annual report of the Security Council, which had been adopted by the Council on 2 September, and, like that of the previous year, had been prepared in a new format reflecting the intention of the Council members to ensure more transparency. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، قدم رئيس المجلس إلى الجمعية العامة التقرير السنوي لمجلس الأمن، الذي اعتمده المجلس في 2 أيلول/سبتمبر، والذي أعده، مثل تقرير السنة السابقة في شكل جديد يعكس اعتزام أعضاء المجلس ضمان تعزيز الشفافية.
    The report of the Economic and Social Council (A/51/3, Part II) contained a resolution on the Decade Council (resolution 1996/45), which had been adopted by consensus. UN ويرد في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي )A/51/3، الجزء الثاني( قرار يتصل بالعقد الدولي، هو القرار ١٩٩٦/٤٥ الذي اعتمده المجلس بتوافق اﻵراء.
    4. Prior to the adoption of resolution 1298 (2000), the Minister for Foreign Affairs of Eritrea, in a letter to me dated 15 May, communicated Eritrea's acceptance of resolution 1297 (2000), which had been adopted by the Security Council on 12 May. UN 4 - وقبل اعتماد القرار 1298(2000)، أبلغني وزير خارجية إريتريا في رسالة وجهها إلى بتاريخ 15 أيار/ مايو، بقبول إريتريا القرار 1297 (2000)، الذي اعتمده مجلس الأمن في 12 أيار / مايو.
    On 19 July President V.V. Putin of the Russian Federation signed the federal Act on ratification of the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which had been adopted by the State Duma on 25 June 2004 and approved by the Federation Council on 7 July. UN بوتين رئيس الاتحاد الروسي بالتوقيع على القانون الاتحادي المتعلق بالتصديق على اتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، الذي اعتمده مجلس دوما الدولة في 25 تموز/يوليه 2004 وأقره مجلس الاتحاد في 7 تموز/يوليه.
    9. The Commission also noted that there was a need to review the recommended template for annual reports, which had been adopted by the Commission in 2002. UN ٩ - ولاحظت اللجنة أيضا أن ثمة حاجة إلى استعراض النموذج الموصى به للتقارير السنوية، الذي اعتمدته اللجنة في عام 2002.
    He also mentioned the draft declaration on the rights of indigenous peoples which had been adopted by the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights and was currently under consideration in the Commission on Human Rights. UN وأشار أيضاً إلى مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي تنظر فيه حالياً لجنة حقوق الإنسان.
    On 15 April, my Special Representative promulgated the Law on Bankruptcy, which had been adopted by the Kosovo Assembly. UN في 15 نيسان/أبريل، قام ممثلي الخاص بإصدار قانون بشأن الإفلاس، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لكوسوفو.
    The Advisory Committee notes that, in making its recommendations, the Board focused on the measures that further promoted the new human resources framework, which had been adopted by the International Civil Service Commission and the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس، لدى تقديم توصياته، قد ركز على التدابير التي تزيد من تعزيز إطار الموارد البشرية الجديد، الذي اعتمدته كل من لجنة الخدمة المدنية والجمعية العامة.
    79. In the first place, the text did not mention General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, which had been adopted by consensus and which was referred to in Commission on Human Rights resolution 1997/42. UN 79 - أولا، إن النص لم يتضمن إشارة إلى قرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، الذي اتخذ بتوافق الآراء، والذي أشارت إليه لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1997/42.
    The recommendations of UNISPACE 82, which had been adopted by consensus, were contained in its report.Report of the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 9-21 August 1982 (A/CONF.101/10 and Corr.1 and 2). UN وترد توصيات واستنتاجات مؤتمر يونيسبيس ٢٨ ، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء ، في تقرير المؤتمر .)أ(
    It had been the outcome of an attempt to balance various interests in the resolution, which had been adopted by consensus. UN لقد أتى ذلك نتيجة لمحاولة الموازنة بين مصالح مختلفة في القرار، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    He also thanked the people of Tokelau, and noted that that Territory had also been included in the consolidated draft resolution, but that, following an agreement between its representatives and New Zealand, it had been made the subject of a separate draft resolution which had been adopted by consensus. UN وتوجه بالشكر أيضا إلى سكان توكيلاو، ولفت الانتباه إلى أن اﻹقليم أدرج بدوره أيضا في مشروع القرار الموحد ولكنه أصبح، إثر الاتفاق بين ممثليه ونيوزيلندا، موضوع مشروع قرار منفصل تم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    341. The Russian Federation was of the view that it was not appropriate to discuss substantive issues at this stage and that its position had been clearly set forth in paragraph 86 of the Working Group report, which had been adopted by consensus. UN 341- ورأى الاتحاد الروسي أن من غير المناسب مناقشة المسائل الموضوعية عند هذه المرحلة وأن موقفه حُدِّد بوضوح في الفقرة 86 من تقرير الفريق العامل، الذي اعتُمد بتوافق الآراء.
    37. The methodology used for the period 2004-2006, which had been adopted by consensus after lengthy negotiations, should also be used for the period 2007-2009. UN 37 - ولاحظ أن المنهجية المستخدمة للفترة 2004-2006، والتي اعتمدت بتوافق الآراء بعد مفاوضات مطولة، ينبغي استخدامها للفترة 2007-2009 أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus