Returns of internally displaced persons were a priority for the Provisional Institutions, which had established a process and structures for returns. | UN | وأضاف أن عمليات إعادة المشردين داخليا تحظى بأولوية من جانب المؤسسات المؤقتة التي أنشأت عملية الإعادة والهياكل المرتبطة بها. |
They could be abolished only by the General Assembly, which had established the first one in 1977. | UN | وهذه الأفرقة لا يمكن لغير الجمعية العامة حلها حيث أنها هي التي أنشأت أولها في عام 1977. |
The resolution which had established the Special Rapporteur's mandate, since it was politically motivated, contravened the principles of international cooperation and respect for sovereignty. | UN | وحيث إن القرار الذي أنشأ ولاية المقرر الخاص مدفوع بدوافع سياسية، فإنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي واحترام السيادة. |
The Committee also requested that the Landau report, which had established the cited guidelines, be made public. | UN | وطلبت اللجنة أيضا نشر تقرير لاندو، الذي أنشأ المبادئ التوجيهية المذكورة. |
A number of delegations felt that the Secretary-General had acted in accordance with paragraph 10 of resolution 47/213 which had established a balance between the priorities proposed in the outline and those in the medium-term plan. | UN | ورأى عدد من الوفود أن اﻷمين العام تصرف وفقا للفقرة ٠١ من القرار ٧٤/٣١٢، التي أقامت توازنا بين اﻷولويات المقترحة في مخطط الميزانية وتلك الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Reference was made to the Independent Standards Commission of the International Mediation Institute, which had established an international certification scheme for neutrals. | UN | وذُكرت في هذا الصدد اللجنة المستقلة المعنية بالمعايير، التابعة لمعهد الوساطة الدولي، والتي أنشأت مخططاً دولياً لاعتماد الوسطاء المحايدين. |
15. We proudly note with satisfaction that with the entry into force of Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok, which had established nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific and Southeast Asia, along with the Antarctic Treaty and the Seabed Treaty, the areas of the world that are nuclear-weapon-free had been expanded. | UN | 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛ |
Sexual harassment within marriage and in the workplace was a matter of great concern to the Government, which had established a network to combat violence against women. | UN | والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Given the one-sided mandate which had established that programme, Israeli government officials would continue to refrain from participating in the programme's seminars until a more balanced approach was adopted. | UN | وفي ضوء الولاية الوحيدة الجانب التي أنشأت هذا البرنامج، فلسوف يواصل مسؤولو الحكومة الإسرائيلية الامتناع عن المشاركة في الحلقات الدراسية للبرنامج إلى أن يتم اتباع نهج أكثر توازناً. |
It provided anti-trafficking training to law enforcement agencies, each of which had established a separate anti-trafficking unit. | UN | وقدمت تدريبا على مكافحة الاتجار بالأشخاص إلى الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، التي أنشأت كل منها وحدة مستقلة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Also of note were the regional centres for space science and technology education, which had established infrastructures for advanced space science and technology training. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى المراكز الإقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي أنشأت بنيات تحتية للتدريب المتقدم على علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
In 1969, Ecuador had signed the Treaty of Tlatelolco, which had established the world's first nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean. | UN | وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The most recent example was the Nepal Red Cross Society, which had established a gender desk and begun a project to increase the number of its women members. | UN | وآخر مثال على ذلك هو جمعية الصليب اﻷحمر النيبالية، التي أنشأت مكتبا لشؤون نوع الجنس وباشر بتنفيذ مشروع لزيادة عدد أعضائه من النساء. |
It was ironic that at that very moment the Security Council, which had established the International Tribunal for the former Yugoslavia the previous year, was currently considering whether to establish a second ad hoc tribunal to deal with the serious crimes committed in Rwanda. | UN | ٠٤ ـ وأضاف أن من المفارقات في هذه الساعة أن مجلس الأمن، الذي أنشأ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي، يعكف حاليا على النظر في أمر إنشاء محكمة عارضة ثانية للنظر في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في رواندا. |
14. General Assembly resolution 60/251, which had established the Council, provided for a review to be held five years after its establishment. | UN | 14 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 60/251، الذي أنشأ المجلس، نص على إجراء استعراض يتم كل 5 سنوات بعد إنشائه. |
UNODC had continued its active involvement in the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice, which had established a part-time secretariat hosted by Defence for Children International, a non-governmental organization. | UN | وواصل المكتب مشاركته الفعّالة في فريق التنسيق بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أنشأ أمانة تعمل لبعض الوقت وتستضيفها منظمة غير حكومية هي الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال. |
IDF declared Hill 777 near Itamar a closed military zone and demanded the departure of the group which had established an encampment there. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 24 November) | UN | وقد أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتبار التل ٧٧٧ الواقع بالقرب من إيتمار منطقة عسكرية مغلقة وطالب برحيل الجماعة التي أقامت مخيما هناك. )جروسالم بوست، هآرتس، ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
21. As a State party to the Treaty of Tlatelolco, which had established a nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean, Peru believed that measures were needed to enhance cooperation between nuclear-weapon-free zones and thus bolster the NPT regime. | UN | 21 - وأضاف أن بيرو، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي أقامت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تعتقد بأن الأمر يتطلب تدابير لزيادة التعاون بين دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم نظام عدم الانتشار النووي. |
His country was one of many which had established diplomatic relations with the Sovereign Military Order of Malta and perhaps that situation was somehow in conflict with the proposal to grant observer status to the Order as a non-governmental organization. His delegation would therefore prefer to include the proposed item in the agenda of the forty-ninth session, with the changes suggested by the representative of the United Kingdom. | UN | والاتحاد الروسي هو إحدى الدول الكثيرة التي أقامت علاقات دبلوماسية مع منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة ولا يستبعد أن تتناقض هذه الحالة بطريقة ما مع مقترح منح صفة المراقب لتلك المنظمة بصفتها منظمة غير حكومية ويفضل الاتحاد الروسي بالتالي أن يدرج البند المقترح في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين، مع إدخال التغييرات التي اقترحها ممثل المملكة المتحدة. |
Other considerations having a bearing on the request to include item 159 were the fact that the ideological confrontation between East and West no longer existed, that the Republic of China on Taiwan was recognized by many States which had established diplomatic relations with it and that multiparty elections had been held to choose the new president of Taiwan. | UN | وقال إن من الاعتبارات اﻷخرى التي لها تأثير على طلب إدراج البند ١٥٩ هي أن المواجهة العقائدية بين الشرق والغرب لم تعد موجودة، وأن الكثير من الدول اعترفت بجمهورية الصين في تايوان والتي أنشأت علاقات دبلوماسية معها وأن انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة أجريت لاختيار رئيس جديد لتايوان. |
15. We proudly note with satisfaction that with the entry into force of Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok, which had established nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific and Southeast Asia, along with the Antarctic Treaty and the Seabed Treaty, the areas of the world that are nuclear-weapon-free had been expanded. | UN | 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛ |
While recognizing the sovereign right of every nation to have access to nuclear technology for the scientific, technological, economic and social development of their inhabitants, Brazil and Argentina had signed an agreement for joint management of the exclusively peaceful use of nuclear energy in each country, which had established a common system for accounting and control of nuclear materials managed by the Brazilian-Argentine Agency. | UN | وبينما تعترف البرازيل والأرجنتين بالحق السيادي لكل أمة في الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض التنمية العلمية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية لسكانها، وقّعتا على اتفاق للقيام على نحو مشترك بإدارة استخدام الطاقة النووية في كل بلد بشكل حصري في الأغراض السلمية، فأنشأتا نظاما مشتركا لحصر ومراقبة المواد النووية تديره الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية. |
The Zurich and London Agreements, which had established the bi-communal 1960 Republic of Cyprus, prohibited the membership of the Republic in international organizations and pacts of alliance in which Greece and Turkey are not both members. | UN | إن اتفاقيتي زيورخ ولندن اللتين أنشأتا جمهورية قبرص ذات الطائفتين لعام ١٩٦٠، تحظران عضوية الجمهورية في المنظمات واﻷحلاف والتحالفات الدولية التي لم تكن اليونان وتركيا كلتاهما عضوين فيها. |
Nevertheless, there had been many inconsistencies in the implementation of Colombia's Act No. 288/1996, which had established the Ministerial Commission. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة أفكار متنافرة عديدة في تنفيذ القانون الكولومبي رقم 288/1996 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوزارية. |