"which had expressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أعربت عن
        
    • التي أبدت
        
    • الذي أعرب عن
        
    • كانت قد أعربت عن
        
    The results framework had been presented to the Committee of Permanent Representatives, which had expressed its satisfaction therewith. UN وقد قُدّم إطار النتائج إلى لجنة الممثلين الدائمين التي أعربت عن ارتياحها إزاءه.
    Japan associated itself with the delegations which had expressed support for subparagraph 7. UN وقال إن اليابان ينضم إلى صفوف الوفود التي أعربت عن تأييدها للفقرة الفرعية 7.
    The first was a form of outsourcing to the World Health Organization, which had expressed an initial interest in studying the feasibility of such an arrangement. UN وكان الأول على شكل تأمين موارد خارجية لمنظمة الصحة العالمية، التي أعربت عن اهتمام أولي بدراسة جدوى مثل هذه الترتيب.
    Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. UN ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها.
    Their failure to heed the call to halt such violations undermined the mechanism and the authority of the Security Council, which had expressed its intention to consider imposing targeted and graduated measures against those parties. UN وأوضح أن عدم استجابة هؤلاء الأطراف للدعوة إلى وقف هذه الانتهاكات يُضعف آلية مجلس الأمن وسلطته، وهو الذي أعرب عن اعتزامه النظر في فرض تدابير محددة الأهداف وتدريجية ضدهم.
    Even those delegations which had expressed concern seemed fully aware of the Institute's situation. UN فحتى الوفود التي أعربت عن قلقها بدا أنها على علم تام بوضع المعهد.
    She thanked all the countries which had expressed support for that position. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الدول التي أعربت عن تأييد ذلك الموقف.
    He thanked those delegations, in particular Japan, which had expressed support for the expansion of the Agency's donor base. UN كما وجّه الشكر للوفود، وبخاصة لوفد اليابان، التي أعربت عن تأييدها لتوسيع قاعدة المانحين للوكالة.
    6. His delegation wished to echo previous delegations which had expressed concern at the late distribution of documents. UN ٦ - واختتم بيانه بقوله إن وفد بلغاريا يضم صوته إلى أصوات الوفود اﻷخرى التي أعربت عن قلقها إزاء التأخر في توزيع الوثائق.
    It also maintained very good working relations with the Government of Israel, which had expressed a wish to see UNRWA continue and expand its operations. UN كما أنها تحافظ على وجود علاقات عمل جيدة جدا مع حكومة اسرائيل. التي أعربت عن رغبتها في استمرار اﻷونروا في الاضطلاع بعملياتها وفي توسيع نطاق هذه العمليات.
    13. The CHAIRMAN said that the Committee was resuming its consideration of the item at the request of certain delegations which had expressed concern over urgent pending matters. UN ١٣ - الرئيسة: قالت إن اللجنة تستأنف النظر في هذا البند بناء على طلب بعض الوفود التي أعربت عن قلقها بشأن بعض المسائل المعلقة الملحة.
    The Deputy Executive Director of UNFPA agreed with the delegations which had expressed concern about the lack of a specific goal of access to reproductive health services as part of the MDGs. UN واتفق نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن القلق إزاء انعدام هدف محدد بشأن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Deputy Executive Director of UNFPA agreed with the delegations which had expressed concern about the lack of a specific goal of access to reproductive health services as part of the MDGs. UN واتفق نائب المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن قلقها لعدم وجود هدف محدد يتمثل في إتاحة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Deputy Executive Director of UNFPA agreed with the delegations which had expressed concern about the lack of a specific goal of access to reproductive health services as part of the MDGs. UN واتفق نائب المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن قلقها لعدم وجود هدف محدد يتمثل في إتاحة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report had been introduced in the Fifth Committee and had then been considered by the Committee for Programme and Coordination (CPC), which had expressed appreciation for the analysis and reference information, considering it readable, informative and timely. UN وعُرض التقرير في اللجنة الخامسة ثم نظرت فيه لجنة البرنامج والتنسيق، التي أعربت عن تقديرها للتحليل والمعلومات المرجعية معتبرة أنه سهل القراءة وغني بالمعلومات وجاء في حينه.
    The delegations which had expressed their views on that score had made the same observations as the Commission on the three aspects of the topic which appeared to be the most problematic — crimes, countermeasures and the settlement of international disputes. UN وقد خلصت الوفود التي أعربت عن رأيها حول هذه النقطة إلى نفس ما خلصت إليه اللجنة بشأن الجوانب الثلاثة للموضوع التي تبدو أكثر إشكالا وهي: الجرائم، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات الدولية.
    64. Mr. OWADE (Kenya) joined those delegations which had expressed reservations regarding the establishment of the Efficiency Board. UN ٦٤ - السيد أووادي )كينيا(: انضم إلى الوفود التي أعربت عن تحفظاتها بشأن إنشاء مجلس الكفاءة.
    He had noted that a certain number of countries which had expressed reservations concerning the draft decision on compliance had indicated that they would accept the text as it stood, on the understanding that further work was required in order to achieve consensus on the issue of explosive remnants of war. UN ولاحظ أن عدداً من البلدان التي أعربت عن تحفظاتها فيما يخص مشروع المقرر المتعلق بالامتثال قد أشارت إلى أنها تقبل النص بصيغته الحالية على أساس أن الأمر يتطلب مواصلة العمل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Consideration had been given to the possibility of making changes in order to gain the support of the delegations which had expressed reservations. UN وقد جرى النظر في إمكانية إدخال تغييرات عليه بغية الحصول على تأييد الوفود التي أبدت تحفظات.
    The idea was not entirely new for most States parties to the Convention, which had already declared their consent to be bound by Amended Protocol II. He thanked delegations which had expressed their support for the proposal and looked forward to further consultations on that issue during 2003. UN وتلك الفكرة ليست جديدة تماماً بالنسبة لأغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية التي سبق أن أعلنت موافقتها على التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل. وشكر السيد وينسلي الوفود التي أبدت تأييدها لاقتراح جنوب أفريقيا بشأن هذه المسألة، وقال إنه يتطلع لاستئناف المفاوضات بهذا الشأن في عام 2003.
    87. In accordance with the decision taken at its 183rd meeting, on 7 March, and on the same basis as at its session in 1993, the Committee invited representatives of intergovernmental organizations which had expressed an interest in so doing to participate in the debate in plenary meetings on the question of the cooperation between the United Nations and regional organizations. UN ٨٧ - وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة ١٨٣ المعقودة في ٧ آذار/مارس، وعلى نفس اﻷساس الذي استندت إليه فــي دورتها لعام ١٩٩٣، دعت اللجنة ممثلين عن المنظمات الحكومية الدولية التي أبدت اهتمامها بالموضوع للاشتراك في النقاش في الجلسات العامة بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    In May 2008, the Sudan had hosted the tenth session of the Governing Board of UNAFRI, which had expressed its gratitude for the assistance provided by the United Nations. UN وفي أيار/مايو 2008، استضاف السودان الدورة العاشرة لمجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا، الذي أعرب عن امتنانه للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus