Finally, an arrangement should be formulated to give preferential treatment to suppliers from Member States which had paid their assessed contributions in full. | UN | وأخيرا قال إنه ينبغي وضع ترتيب يقضي بمنح معاملة تفضيلية للموردين من الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة. |
It had been encouraged by the reported increase in the number of Member States which had paid their contributions in full. | UN | وقد شجعه على ذلك، ازدياد عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل. |
His Government, which had paid its assessed contributions in full and on time, called on other Member States to do likewise without resorting to the unacceptable practice of attaching conditions to the payment of their assessed contributions. | UN | وقال مختتما بيانه إن حكومة بلده التي سددت اشتراكاتها كاملة وفي ميعادها تدعو بقية الدول اﻷعضاء الى أن تحذو حذوها دون أن تلجأ الى الممارسة غير المقبولة أي ربط تسديد اشتراكاتها المقررة بشروط. |
Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. | UN | وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة. |
He expressed his gratitude to those Parties which had paid their contributions in full, and to the European Community, the Government of the Netherlands and the Government of the United States of America for their generous contributions towards the cost of the assessment panels. | UN | وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف التي دفعت مساهماتها بالكامل وإلى الجماعة الأوروبية، وحكومة هولندا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها السخية في التكاليف التي تتجشمها فرق التقييم. |
His delegation noted that, paradoxically, the majority of the approximately 70 Member States which had paid their contributions for 1995 in full were developing countries, as were most of the troop-contributing countries, to which the United Nations owed considerable sums. | UN | وقد لاحظ وفد نيبال التناقض المتمثل في كون أغلبية اﻟ ٧٠ تقريبا من الدول اﻷعضاء التي دفعت بالكامل اشتراكاتها لعام ١٩٩٥ دول نامية، تماما مثل معظم البلدان المساهمة بقوات والتي تدين لها اﻷمم المتحدة بمبالغ هائلة. |
That paragraph reflected the concerns of Member States which had paid their contributions promptly and in full and to which the Organization owed considerable amounts of money because they contributed large contingents of troops. | UN | إذ تعكس تلك الفقرة قلق الدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل في مواعيدها، والتي تدين لها اﻷمم المتحدة بمبالغ هائلة ﻹسهامها بقوات كبيرة. |
The distributions were used to credit those Member States which had paid their assessments in full and to adjust downward the financial obligations of those which had outstanding contributions to the Organization. | UN | واستخدمت التوزيعات لﻹضافة إلى أرصدة الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة، ولتخفيض الالتزامات المالية للدول اﻷعضاء التي عليها اشتراكات معلقة للمنظمة. |
89. With regard to the regular budget, Belarus welcomed the increase in the number of countries which had paid their contributions in full. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالميزانية العادية، أبدى ترحيب بيلاروس بتزايد عدد البلدان التي سددت اشتراكاتها بالكامل. |
China was one of the 97 Member States which had paid their contributions in full and on time. | UN | ٢٤ - ومضت تقول إن الصين واحدة من اﻟ ٩٧ بلدا التي سددت مساهماتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
The Republic of Moldova, which had paid an amount exceeding its assessed contribution to the regular budget in 1995 and already more than half its assessment for 1996, continued to have considerable arrears. | UN | وهكذا، فإن جمهورية مولدوفا التي سددت للميزانية العادية للمنظمة مبلغا يفوق النصيب المقرر عليها في عام ١٩٩٥ وما يزيد بالفعل على نصف المبلغ المقرر عليها في عام ١٩٩٦، لا تزال مدينة بمبالغ متأخرة كبيرة. |
Third, in the past two years, the Secretariat had dealt with financial crises not by confronting delinquent Member States but rather by proposing to shift the financial burden, particularly for peace-keeping, to those Member States which had paid on time and in full. | UN | والثالث، أن اﻷمانة العامة لم تعالج خلال العامين الماضيين اﻷزمات المالية بمواجهة الدول المتأخرة في الدفع، بل اقترحت بدلا من ذلك تحويل العبء المالي، ولا سيما فيما يختص بحفظ السلم إلى الدول اﻷعضاء التي سددت ما عليها في وقته وبالكامل. |
It stressed the need for prudent cash flow planning to minimize drawdowns from the letter of credit and welcomed the proposal that Member States which had paid their assessed contributions in full and on time should not bear any financial liabilities arising from use of the credit facilities. | UN | وشدد على ضرورة التخطيط بحكمة للتدفق النقدي لتقليل السحب من خطاب الاعتماد إلى أدنى حد ورحب بالاقتراح القائل بألا تتحمل الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد أي التزامات مالية ناشئة عن استخدام التسهيلات الائتمانية. |
It was ironic to note that the fact that some of the principal contributors had not been paying their assessed contributions for peacekeeping operations which had resulted in delays in the reimbursement of troop contributing countries, which, like Bangladesh, were mostly from the developing world and, incidentally, were the ones which had paid their assessed contributions in full. | UN | ومن دواعي السخرية أن نلاحظ أن عدم تسديد بعض المساهمين الرئيسيين لاشتراكاتهم المقررة من أجل عمليات حفظ السلام قد أسفر عن تأخيرات في تسديد المستحقات للبلدان المساهمة بقوات، وهي في اﻷغلب، بلدان مثل بنغلاديش، من العالم النامي، وهي بالمصادفة البلدان التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل. |
On the other hand, while there was cash available for the regular budget at the end of 2002, it had still been necessary to cross-borrow from peacekeeping accounts during the year and the number of Member States which had paid their regular budget assessments in full was lower. | UN | ومن جهة أخرى، ففي حين كانت هناك أموال نقدية متاحة للميزانية العادية في نهاية عام 2002، فإنه كان مع ذلك من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام خلال السنة، كما انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها في الميزانية العادية كاملة. |
Kuwait, which had paid its contributions in full and on time, reiterated that the financial situation of the Organization could improve only if Member States made a collective effort to meet their obligations under the Charter of the United Nations to participate in expenses. | UN | وأضاف أن الكويت، التي دفعت كامل اشتراكاتها في الوقت المحدد، تؤكد أن الحالة المالية للمنظمة لن تتحسن إلا بتضافر جهود الدول الأعضاء واحترامها للالتزام القانوني بتحمل نفقات المنظمة بموجب أحكام الميثاق. |
The only hope for a lasting solution to that problem was offered by the countries listed in chart 10, which had paid their regular-budget contributions in full, and by other countries, such as Cuba, that were striving to meet their financial obligations to the United Nations. | UN | واﻷمل الوحيد للتوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة عرضته البلدان الواردة في الرسم البياني ٠١، التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية العادية بالكامل، وبلدان أخرى، مثل كوبا، تسعى للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة. |
In addition to according some preference in the award of contracts to Member States which had paid their dues in full, a certain degree of preferential treatment should also be given to vendors and contractors from developing countries, especially the least developed among them. | UN | وبالاضافة إلى إعطاء بعض اﻷفضلية في منح العقود للدول اﻷعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل، ينبغي أيضا إعطاء قدر معين من المعاملة التفضيلية للبائعين والمتعاقدين من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا بينها. |
That figure indicated a lack of accountability in the Secretariat’s budget proposals for peacekeeping operations, a matter of grave concern to Japan, which had paid nearly 20 per cent of the overestimation. | UN | ويــدل هــذا الرقــم على غياب المساءلة فيما يتعلق باقتراحات ميزانيات حفظ السلام التي تضعها اﻷمانة العامة، وهو أمر يثير قلقا بالغا لدى اليابان، التي دفعت ما يقرب من ٢٠ في المائة من ذلك التقدير المغالى فيه. |
There are a number of variables that could be examined in this context - for example, which biennial period or periods to choose and whether to reward all Parties or only those which had paid their contributions in full up to a specified point in time. | UN | وهناك عدد من المتغيرات التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد - مثلا أي فترة أو فترات سنتين ينبغي اختيارها وما إذا كان ينبغي مكافأة جميع الأطراف أو فقط تلك التي دفعت اشتراكاتها بالكامل لغاية حد زمني معين. |
4. Algeria, which had paid its financial contributions to IAEA in full and on time, believed that there was a need to strengthen the Agency's role, which should not be confined to preventing the proliferation of nuclear weapons. | UN | 4 - واسترسل قائلا إن الجزائر، التي دفعت جميع اشتراكاتها المالية إلى الوكالة الدولية في الآجال المحددة، ترى من اللازم أن يُعزز دور الوكالة وألا ينحصر في تحقيق الهدف الوحيد لمنع انتشار الأسلحة النووية. |