A notable example of the empowerment programmes is the land reform exercise, which has provided land to young people and youth cooperatives, enabling them to become active players in our national economic development endeavours. | UN | وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Close liaison has been established with SFOR, which has provided a Liaison Officer to MAC. | UN | وأقيمت أواصر اتصال وثيقة مع قوة تثبيت الاستقرار، التي وفرت ضابط اتصال للمركز. |
This has entailed the facilitation of the establishment of the Khushali Bank, which has provided over 130,000 loans and has the target of reaching 1 million customers by 2006. | UN | وقد أدى ذلك إلى تيسير إنشاء مصرف خوسالي، الذي قدم ما يزيد على 000 130 قرض وهدفه هو أن يبلغ عدد عملائه المليون بحلول عام 2006. |
This programme has been carried out in cooperation with the International Human Rights Law Institute at DePaul University College of Law, Chicago, Illinois, United States, which has provided technical legal assistance to 11 least developed countries that have ratified the Statute in the last four years; | UN | وجرى الاضطلاع بهذا البرنامج بالتعاون مع المعهد القانوني الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية دي بول الجامعية للقانون، شيكاغو، إلينوي، الولايات المتحدة الأمريكية، الذي قدم مساعدة تقنية إلى 11 بلدا من أقل البلدان نموا التي صدقت على النظام الأساسي خلال السنوات الأربع الماضية؛ |
The intergenerational contract, which has provided an effective system of mutual support over the centuries, will be seriously challenged in the coming decades. | UN | وسيواجه العقد القائم بين الأجيال، الذي وفر نظاما فعالا للدعم المتبادل على مر القرون، تحديا جسيما في العقود المقبلة. |
These events occur on United Nations Day, which has provided an opportunity for women of African descent, both local and international, to examine progress on related thematic issues, through the lens of women of colour. | UN | وتنظم هذه المناسبة أثناء يوم الأمم المتحدة، الذي أتاح فرصة للنساء من أصل أفريقي على المستويين المحلي والدولي، لبحث التقدم في القضايا المواضيعية ذات الصلة من خلال منظور المرأة الملونة. |
Australia has been an active member of the Commonwealth Committee of Foreign Ministers on Southern Africa, which has provided high-level impetus and guidance on Commonwealth policies for the abolition of apartheid in South Africa. | UN | واستراليا كانت أيضا عضوا نشطا في لجنة الكومنولث لوزراء الخارجية المعنية بالجنوب الافريقي، التي وفرت توجيها ودافعا على مستوى رفيع لسياسات الكومنولث ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
The United Nations, which has provided a forum for dialogue to defuse several hotbeds of tension in the world, remains a veritable catalyst in the efforts to maintain peace and security through the enforcement of fundamental human rights. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة، التي وفرت محفلا للحوار لفض العديد من بؤر التوتر في العالم حفازا حقيقيا في الجهود الرامية الى حفظ السلم واﻷمن عن طريق إعمال حقوق الانسان الرئيسية. |
Masdar, a subsidiary of the Mubadala Development Company in Abu Dhabi, continues to host the annual World Future Energy Summit, which has provided an important platform for knowledge-sharing among many Southern countries. | UN | وتواصل شركة مصدر، وهي فرع لشركة مبادلة للتنمية في أبو ظبي، استضافة القمة السنوية العالمية لطاقة المستقبل، التي وفرت منبرا هاما لتقاسم المعارف بين الكثير من بلدان الجنوب. |
It also underscores the success of that innovative mechanism, which has provided a platform for the sharing of national experiences and best practices in consultation with and with the consent of the country concerned. | UN | وتبرز أيضا نجاح تلك الآلية الابتكارية التي وفرت منطلقا لتقاسم الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته. |
It must be emphasized that in such undertakings the Government has enjoyed the cooperation of the International Labour Organization (ILO), which has provided experts, methodologies, expertise and funds. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة حظيت خلال تنفيذ هذه الأنشطة بتعاون منظمة العمل الدولية التي وفرت الخبراء والمنهجيات والخبرة والتمويل. |
In 1963 and 1964, the doyen of the Indian missile programme participated in the development and launch of the United States Scout missile, which has provided a technological basis for the Agni missile. | UN | وفي عامي ٣٦٩١ و٤٦٩١، شارك عميد برنامج القذائف الهندي في استحداث وإطلاق قذيفة سكاوت بالولايات المتحدة، التي وفرت أساسا تكنولوجيا لقذيفة آغني. |
In particular, Australia welcomes the United Nations decision to establish the Joint Logistics Centre, which has provided important logistics support to humanitarian agencies operating in Iraq and to which Australia has provided financial support. | UN | وعلى وجه الخصوص، ترحب أستراليا بقرار الأمم المتحدة إنشاء المركز المشترك للسوقيات، الذي قدم دعما سوقيا هاما للوكالات الإنسانية العاملة في العراق والذي قدمت له استراليا دعما ماليا. |
This innovative approach to poverty eradication is being implemented in close cooperation with the United Nations Development Programme, which has provided timely support in this, the International Year for the Eradication of Poverty. | UN | وهذا النهج المبتكر إزاء استئصال الفقر يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي قدم دعما جاء في حينه في هذه السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
In this national effort Morocco has been able to count on its partners, especially UNAIDS, which has provided valuable technical assistance in the form of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | وتمكن المغرب في هذه الجهود الوطنية من الاعتماد على شركائه، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة المشترك، الذي قدم مساعدة تقنية تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
For this purpose, sustained support is essential from all Member States, including the host country, which has provided very generous support in the past. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، لا بد من الحفاظ على الدعم المقدم من جميع الدول بما فيها البلد المضيف الذي قدم دعماً بالغ السخاء في الماضي. |
Moreover, in cooperation with the United Nations Volunteers, UNDP continued to support the Civil Society Organization Project, which has provided grants to enhance the capacity of 21 civil society organizations. | UN | وفضلا عن ذلك، استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في دعم مشروع منظمات المجتمع المدني، الذي قدم منحا لتعزيز قدرات 21 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
I also applaud the important work of the international military presence, the Kosovo Force, and of the civilian police in Kosovo, which has provided a safe and secure environment for the people of Kosovo and for the international civil presence there. | UN | وأصفق كذلك للعمل الهام الذي قام به الحضور العسكري الدولي، أي قوة كوسوفو، والشرطة المدنية في كوسوفو، الذي وفر بيئة مأمونة ومطمئنة لشعب كوسوفو، وللحضور المدني الدولي هناك. |
A book will be published in mid-1999 summarizing the 30 best practices emerging from this programme, which has provided more than 6,000 people with 40 hours of training. | UN | وسينشر، في منتصف عام ١٩٩٩، كتاب يتضمن موجزا ﻷفضل الممارسات الثلاثين التي انبثقت عن هذا البرنامج الذي وفر ٤٠ ساعة من التدريب لما يزيد على ٠٠٠ ٦ شخص. |
Actions to promote a culture of peace which have been requested by meetings of representatives of various groups of Somali society are building upon the experience of UNESCO’s Programme for Emergency Educational Reconstruction (PEER) which has provided education to Somali refugees and displaced populations in recent years. | UN | أما الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتي طلبتها الاجتماعات التي ضمت ممثلين عن جماعات مختلفة في المجتمع، فانها تستفيد من الخبرات المكتسبة من برنامج اليونسكو لإعادة بناء النظم التعليمية في حالات الطوارىء الذي أتاح تقديم خدمات للاجئين والنازحين الصوماليين في السنوات الأخيرة. |
We also congratulate Mr. Nobuyasu Abe upon his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and thank him for his introductory statement yesterday, which has provided us with useful guidelines for our deliberations. | UN | ونهنئ أيضا السيد نوبوياسو آبي بتعيينه وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح، ونشكره على بيانه الافتتاحي الذي أدلى به أمس، والذي وفر لنا مبادئ توجيهية مفيدة لمداولاتنا. |
Noting with concern the culture of impunity for serious violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights law committed during the present conflict, which has provided a fertile ground for further violations and abuses, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات، |
In the water and sanitation sector, the Global Programme supported the Water Governance Facility, which has provided intellectual leadership, policy support and technical assistance to regional and country teams and engaged in the Rio+20 process. | UN | 44 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، قدّم البرنامج العالمي الدعم لمرفق إدارة شؤون المياه، الذي وفّر الريادة الفكرية ودعم السياسات والمساعدة التقنية للأفرقة الإقليمية والقطرية وشارك في عملية مؤتمر ريو+20. |