"which have not yet ratified the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لم تصدق بعد على
        
    • التي لم تصدّق بعد على
        
    Israel belongs to those member States which have not yet ratified the Convention. UN إن إسرائيل تنتمي إلى تلك الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية.
    To call upon Member States which have not yet ratified the statutes of the Arab Peace and Security Council to expedite ratification; UN دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه.
    We call on other nuclear-weapon States which have not yet ratified the relevant protocols to the Treaty of Pelindaba to do so as soon as possible. UN ونناشد الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية، التي لم تصدق بعد على البروتوكولين ذَوَي الصلة الملحقين بمعاهدة بليندابا، القيامَ بذلك في أقرب وقت ممكن.
    3. Calls upon those States which have not yet ratified the Convention to expedite their internal procedures of ratification, acceptance or approval; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    We remain committed to ensuring the Court's success and appeal to States which have not yet ratified the Rome Statute to become parties to it. UN ونبقى ملتزمين بضمان نجاح المحكمة، ونناشد الدول التي لم تصدّق بعد على نظام روما الأساسي أن تصبح أطرافا فيه.
    3. Calls upon those States which have not yet ratified the Convention to expedite their internal procedures of ratification, acceptance or approval; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    We therefore appeal to those States which have not yet ratified the Treaty to do so urgently. UN ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا.
    In bilateral consultations, Japan urged those Annex 2 States which have not yet ratified the Treaty, including Egypt, India, the Islamic Republic of Iran, Israel and Pakistan, to do so at the earliest opportunity. UN حثت اليابان خلال مشاورات ثنائية الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، بما فيها إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومصر والهند، على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    We therefore call on all countries which have not yet ratified the Convention to take steps to do so, and urge prompt implementation of the provisions of the Convention. UN ولهذا، نطالب جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية بأن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك، ونحث على التنفيذ العاجل لأحكام الاتفاقية.
    1. Urges Governments which have not yet ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to do so; UN 1- يحث الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن تفعل ذلك؛
    Those States of the non-nuclear-weapons category which have not yet ratified the NPT obviously have concerns which are well known to this Conference, and have been taken note of. UN أما تلك الدول من الفئة غير النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة، فلها تحفظات معروفة جيداً لهذا المؤتمر ومأخوذة في الاعتبار.
    In bilateral consultations, Japan urged those Annex 2 States which have not yet ratified the Treaty, such as China and the United States of America, to do so at the earliest opportunity. UN وجه وزير خارجية كندا إلى نظرائه في دول المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، رسائل حث فيها حكوماتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    We invite those Ibero-American States which have not yet ratified the Constitutive Agreement for the Fund to do so, if possible before the end of 1993, the International Year for the World's Indigenous Peoples. UN ونحن، ندعو الدول الايبيرو - أمريكية التي لم تصدق بعد على الاتفاق التأسيسي إلى أن تفعل ذلك إن أمكن قبل نهاية عام ١٩٩٣ الذي اعتبر سنة دولية للسكان اﻷصليين.
    2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those which have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتطلب إلى تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    The Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women and the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women will convene a meeting with representatives of the twenty-six Member States which have not yet ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN تعقــد المستشارة الخاصة لﻷمين العام في قضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة ورئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المــرأة اجتماعا مــع ممثلي الدول اﻷعضاء الست والعشرين التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المــرأة.
    In that connection, States which have not yet ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should do so prior to the Conference and set up national institutions for the promotion and protection of human rights, with particular emphasis on combating racism and racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر وأن تنشئ مؤسسات وطنية للترويج لحقوق الإنسان وحمايتها، مع التركيز بصفة خاصة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those which have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتطلب إلى تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    As regards other weapons of mass destruction, the Secretary-General, in his capacity as depositary of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC) has written twice this year to all Governments which have not yet ratified the Convention, urging them to do so and thus make it possible for it to enter promptly into force. UN وبالنسبة ﻷسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، فإن اﻷمين العام، بصفته الوديع لاتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، بعث مرتين هذا العام برسائل لكل الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية يحثها فيها على التصديق، ليتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ على وجه السرعة.
    19. The chairpersons suggest that those States which have not yet ratified the principal human rights instruments be given assurances that, in case of need, they will be provided with appropriate advisory services in relation to their reporting and other obligations once they become parties to the instruments. UN ١٩ - واقترح رؤساء الهيئات بأن تُعطى الدول التي لم تصدق بعد على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية تأكيدات مفادها بأنها ستزود، إذا دعت الحاجة، بالخدمات الاستشارية المناسبة المتصلة بالتزاماتها بتقديم تقارير وبالتزاماتها اﻷخرى، حالما تصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    (b) This moratorium covers the total prohibition of the export of non-detectable and non-self-destructing anti-personnel land-mines to all destinations and also prohibits the export of all other types of anti-personnel land-mines to States which have not yet ratified the 1980 Convention and its Protocol II; UN )ب( يشمل هذا الوقف حظرا تاما على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير القابلة للكشف واﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المدمرة لنفسها، إلى أي مكان، وكذلك حظرا على تصدير جميع أنواع اﻷلغام المضادة لﻷفراد اﻷخرى إلى الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام ١٩٨٠ وبروتوكولها الثاني؛
    It has proved to be valuable and successful and continues to be relevant to the requirements of those States which have not yet ratified the instruments. UN وأثبت فائدته ونجاحه ولا تزال له أهميته في تلبية احتياجات الدول التي لم تصدّق بعد على الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus