"which identified" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي حدد
        
    • التي حددت
        
    • والتي حددت
        
    • والذي حدد
        
    • حدد فيه
        
    • حددت فيها
        
    • أسفر عن تحديد
        
    • الذي حددت فيه مسألة
        
    • والذي حدّد
        
    • قام بتحديد
        
    • تم فيه تحديد
        
    • حُدِّدت فيها
        
    In 1995, they adopted the Cairo Agenda, which identified a number of regional priorities. UN ففي عام 1995، اعتمدوا برنامج عمل القاهرة الذي حدد عددا من الأولويات الإقليمية.
    A number of delegations praised Sri Lanka for the quality of its national report, which identified national priorities, capacity-building and technical assistance needs. UN وأثنى عدد من الوفود على سري لانكا لجودة تقريرها الوطني الذي حدد الأولويات الوطنية والاحتياجات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    We participated in the consideration of his report during the Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. UN لقد شاركنا في دراسة تقريره خلال العملية التشاورية التي حددت المسائل الرئيسية المثيرة للاهتمام في وقت سابق من هذا العام.
    Account was also taken of SCN.4/WP.4, which identified issues for consideration, and also SCN.4/1985/CRP.8 and 9. UN وراعت أيضا الوثيقة SCN.4/WP.4، التي حددت مواضيع النظر، والوثيقتان SCN.4/1985/CRP.8 و 9.
    His delegation supported the adoption by the General Assembly of the outcome document of the 2011 High-level Meeting on Youth, which identified 17 areas for addressing the most pressing concerns of young people. UN وأعرب عن تأييد وفده لاعتماد الجمعية العامة للوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011، والتي حددت 17 مجالا للتصدي لأشد الشواغل إلحاحا بالنسبة للشباب.
    This focus is largely in response to the 2007 triennial comprehensive policy review, which identified system-wide management issues and the need for the harmonization of business practices within the United Nations system. UN ويعود هذا التركيز أساسا إلى استعراض عام 2007 لاستعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والذي حدد مسائل إدارية على نطاق المنظومة والحاجة إلى مواءمة الممارسات التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Mongolian Human Development Report was launched recently in cooperation with the United Nations Development Programme, which identified and established the social benchmarks against which actions aimed at social development can be assessed. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع مؤخرا تقرير التنمية البشرية في منغوليا، الذي حدد وسجل النقاط المرجعية التي يمكن على أساسها تقييم ما يتخذ من اﻹجراءات لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    The report also reflected the forward-looking nature of Tonga's national report which identified a number of important challenges facing the country, and included many useful recommendations to help Tonga meet these challenges and strengthen the human rights protection for all its citizens. UN وقالت إن التقرير يعكس أيضاً الطابع الاستشرافي للتقرير الوطني لتونغا الذي حدد عدداً من التحديات الهامة التي تواجه البلد وتضمن العديد من التوصيات المفيدة فيما يتعلق بمساعدة تونغا على التغلب على هذه التحديات وتعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    It also summarizes actions that will be undertaken by the Secretariat in the context of the Secretary-General's agenda for further change, which identified the need to strengthen the system of monitoring and evaluation (M & E) to better measure the impact of the Organization's work. UN وهو يلخص أيضا التدابير التي ستضطلع بها الأمانة العامة في سياق برنامج الأمين العام لإجراء المزيد من التغييرات، الذي حدد الحاجة إلى تعزيز نظام الرصد والتقييم لقياس أثر أعمال المنظمة قياسا أفضل.
    Following UNISPACE III, which identified all these possibilities and the potential of space science and technology, countries have had an opportunity to work together for the implementation of its aims. UN وعلى ضوء اليونيسبيس الثالث، الذي حدد كل هذه الإمكانيات وقدرات العلوم والتكنولوجيا الفضائية، فقد أتيحت الفرصة أمام البلدان لكي تعمل معا على بلوغ أهدافه.
    In addition, the National Police has completed its community policing manual, as well as a National Community Policing Activity Plan, which identified crime prevention, the maintenance of peace and community volunteerism as national priorities for 2012 and 2013 UN أكملت الشرطة الوطنية دليل خفارة المجتمعات المحلية فضلا عن خطة وطنية لأنشطة خفارة المجتمعات المحلية، التي حددت منع الجريمة، وحفظ السلام، والعمل التطوعي على صعيد المجتمعات المحلية بوصفها أولويات وطنية لعامي 2012 و 2013
    Account was also taken of SCN.4/WP.4, which identified issues for consideration, and also SCN.4/1985/CRP.8 and 9. UN وراعت أيضا الوثيقة SCN.4/WP.4، التي حددت مواضيع النظر، والوثيقتين SCN.4/1985/CRP.8 و 9.
    Others referred to the work of the International Labour Organization and UNEP on green jobs, which identified employment opportunities associated with green economy policies and measures. UN وأشار آخرون إلى أعمال منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الوظائف الأخضر التي حددت فرص العمل المرتبطة بسياسات وتدابير الاقتصاد الأخضر.
    A national non-governmental organization undertook a participatory mapping exercise with older persons in 2005 which identified priority areas for policy changes. UN وقامت منظمة وطنية غير حكومية بإجراء عملية قائمة على المشاركة لرسم تصور بالاشتراك مع المسنين في عام 2005، وهي العملية التي حددت المجالات ذات الأولوية لإحداث تغييرات في مجالي السياسات.
    Pursuant to the Bali Action Plan adopted by decision 1/CP.13 of the Conference of the Parties to the Convention at its thirteenth session which identified five pillars as bases for a new global framework, UN وعملاً بخطة عمل بالي التي اعتُمدت بالمقرر 1/م أ-13 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة، والتي حددت خمس ركائز يؤسَّس عليها في وضع إطار عالمي جديد،
    Pursuant to the Bali Action Plan adopted by decision 1/CP.13 of the Conference of the Parties to the Convention at its thirteenth session which identified five pillars as bases for a new global framework, UN وعملاً بخطة عمل بالي التي اعتُمدت بموجب المقرر 1/م أ-13 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة، والتي حددت خمس ركائز يؤسَّس عليها في وضع إطار عالمي جديد،
    By proceeding in such way, Brazil complies with and reinforces the directives established by the National Plan of Education on Human Rights, elaborated in 2006, which identified these segments as preferential targets to spread the culture of human rights in the country. UN وبالتحرك على هذا النحو، تمتثل البرازيل للتوجيهات التي حددتها الخطة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان، التي أعدت في عام 2006 والتي حددت هذه الشرائح باعتبارها أهدافاً مفضلة لنشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد، وتعزز هذه التوجيهات.
    The Trade and Development Board at its sixtieth session considered the ongoing work of the secretariat, which identified domestic gaps and limitations, and indicated where LDCs stood in building their productive capacities with respect to agreed targets, benchmarks and specific indicators. UN ونظر مجلس التجارة والتنمية في دورته الستين في العمل الجاري الذي تقوم به الأمانة والذي حدد ثغرات وقيوداً محلية وأوضح أين تقف أقل البلدان نمواً من حيث بناء قدراتها الإنتاجية فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها، والمعايير المرجعية، والمؤشرات المحددة.
    These were developed from the JIU report, " Results-based management in the United Nations in the context of the reform process " which identified nine benchmarks on RBM, eight benchmarks on delegation of authority, eight on accountability and eight on performance management. UN وقد وضِعت هذه المعايير استنادا إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح " () والذي حدد تسعة معايير بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج، وثمانية معايير بشأن تفويض السلطة، وثمانية معايير بشأن المساءلة وثمانية معايير بشأن إدارة الأداء.
    The Working Group submitted a preliminary report in April 2010, which identified work practices to be examined. UN وقدم الفريق العامل تقريرا أوليا في نيسان/أبريل 2010 حدد فيه ممارسات العمل التي يتعين النظر فيها.
    At the Standing Committee's first meeting, Canada presented a nonpaper, which identified a set of questions for the continuation of a dialogue on this issue. UN وقدمت كندا في الاجتماع الأول للجنة الدائمة ورقة غير رسمية حددت فيها مجموعة من المسائل لمواصلة الحوار بشأن هذه القضية.
    An extensive technical assessment of AMISOM was conducted in April 2010 with United Nations support, which identified critical steps for the African Union Commission to address the operational, administrative and managerial challenges that AMISOM faced UN وأجري تقييم فني موسع للبعثة في نيسان/أبريل 2010 بدعم من الأمم المتحدة أسفر عن تحديد خطوات حاسمة يتعين على مفوضية الاتحاد الأفريقي اتخاذها للتصدي للتحديات التشغيلية والإدارية والتسييرية التي تواجه البعثة
    The present report has been prepared in accordance with the programme of work of the Commission on the Status of Women for 2007-2009, which identified " Financing for gender equality and the empowerment of women " as the priority theme for the fifty-second session. UN أُعد هذا التقرير وفقا لبرنامج عمل لجنة وضع المرأة للفترة 2007-2009، الذي حددت فيه مسألة " التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " باعتبارها الموضوع ذي الأولوية في الدورة الثانية والخمسين.
    30. In 2006, the General Assembly had undertaken a midterm comprehensive review of the Brussels Programme of Action and the least developed countries had adopted the Cotonou Strategy for its further implementation, which identified obstacles, constraints and challenges. UN 30 - وفي عام 2006، اضطلعت الجمعية العامة باستعراض شامل لمنتصف المدة بشأن برنامج عمل بروكسل، واعتمدت أقل البلدان نمواً استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذه، والذي حدّد العقبات والقيود والتحديات.
    After hearing a presentation by the Panel on this issue, the Working Group established a contact group, which identified important elements for further consideration. UN 31 - وبعد الاستماع إلى عرض لهذه المسألة من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أنشأ، الفريق العامل فريق اتصال، قام بتحديد العناصر الرئيسية لمواصلة النظر في الموضوع.
    The Council also welcomes the holding by the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel of the Rome meeting of 7 December 2012, which identified concrete and coordinated actions to advance the resolution of the multiple crises in the Sahel region. UN ويرحب المجلس أيضا بقيام المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل بعقد اجتماع روما في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي تم فيه تحديد إجراءات ملموسة ومنسقة للدفع قدما بحل الأزمات المتعددة القائمة في منطقة الساحل.
    In order to build upon this outcome, the participants in the meeting in Montreal began by reviewing the outputs of several models which identified possible adverse impacts of the implementation of response measures. UN وللاستفادة من هذه النتيجة، بدأ المشاركون في الاجتماع المعقود في مونتريال باستعراض نتائج العديد من النماذج التي حُدِّدت فيها الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus